Quand ces enfant quitteront McKinley ce sera comme si ce qui reste de lui part aussi. | Open Subtitles | عندما يغادر هؤلاء الأطفال ماكنلي سيكون حتى أخر ما بقي منه سيغادر ايضاً |
Le bus part à 8h30. On sera servis à temps ? | Open Subtitles | الباص سيغادر في الثامنة والنصف، هل سيأتي الطعام بالوقت؟ |
Il quitte la Colombie. Il va plus profond. | Open Subtitles | انه سيغادر كولومبيا ويتعمق اكثر في المنظمة |
Grazia le train va partir dans une heure. Vas te changer. | Open Subtitles | جراتسيا؛ القطار سيغادر بعد ساعة واحدة هيا لتغيري ملابسك |
Mais personne ne s'en va sans être passé par une audition. | Open Subtitles | لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. ElBaradei, qui quittera ses fonctions bientôt. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسيد البرادعي، الذي سيغادر المنصب قريبا. |
Je crois comprendre qu'il partira lundi soir pour quelques jours. | UN | ولقد فهمت أنه سيغادر المدينة لبضعة أيام اعتبارا من مساء يوم الاثنين. |
Vous parlez comme s'il partait sans vous avoir fait d'engagements. | Open Subtitles | تكلمين كما لو إنه سيغادر من دون أن يخطبكِ. |
Non, il n'y en aura pas. Il part demain matin. | Open Subtitles | لا, لايبدو كذلك سيغادر على متن قطار التاسعه. |
On dirait que personne ne va nulle part aujourd'hui . | Open Subtitles | يبدو أنّ لا أحد سيغادر المكان هذا اليوم. |
Le garçon est une assurance. Dès que les prisonniers sont libres, il part avec eux. | Open Subtitles | الطفل هو بوصيلة تأمين ما إن يتحرر السجناء سيغادر برفقتهم |
Un bateau part de Bristol dans quatre jours. Je serai à bord. | Open Subtitles | هنالك قارب سيغادر من بريستول بعد أربعة أيام سأركبه |
Personne ne quitte cette maison avant que j'aie le timbre dans ma main. | Open Subtitles | لا أحد يتحرك لا أحد سيغادر هذا البيت حتى يعود الطابع ليدي |
Ce train quitte la gare, alors je te conseille de monter dedans. | Open Subtitles | الآن، سيغادر القطار المحطة و أقترح أن تكون من راكبيه |
Si je pars, Puis mon collègue vapeur quitte avec moi. | Open Subtitles | اذا غادرت انا فان زميلي هذا سيغادر معي |
Il a brandi la menace d'un changement de régime, pourtant il s'apprête à partir sans y être arrivé. | UN | وهددنا بتغيير النظام، ولكنه سيغادر منصبه دون أن يحقق ذلك. |
Parce que tout le monde s'en va et qu'on va être tout seuls pour la première fois. | Open Subtitles | لأنه .. الجميع سيغادر ولأول مرة بحياتنا سنكون لوحدنا |
Personne ne quittera cette pièce avant d'avoir décroché le gros lot pour Vinnie Chase. | Open Subtitles | لأن لا مخلوق سيغادر هذه الغرفة قبل أن نكسب الجائزة الكبرى |
Alors, ce soir un, et seulement un, de vous... partira d'ici en possédant 49 pour cent... de cette entreprise. | Open Subtitles | لذلك الليله واحد منكم واحد فقط سيغادر من هنا %وهو يملك 49 من هذه العمليه |
J'ai juste mentionné la clinique, il est devenu fou, il a dit qu'il partait. | Open Subtitles | لقد ذكرت له أمر المؤسسة العقلية وجن جنون، وقال أنه سيغادر كان علي أن أوقفه |
Autant se mettre à l'aise et se détendre. Personne ne sort ce soir. | Open Subtitles | قد تود الجلوس والاسترخاء لا أحد سيغادر من هنا هذه الليلة |
Il a dit qu'il quittait le ville pendant un moment et qu'il ne rentrerait peut-être pas avant un jour ou deux. | Open Subtitles | قال أنّ سيغادر البلدة وأنّه . لن يعود إلاّ بعد يومٍ أو اثنين |
Je souhaiterais également m'associer à mes collègues qui ont adressé leurs meilleurs voeux à M. l'Ambassadeur Sánchez Arnau, qui va quitter prochainement Genève. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى زملائي الذين أعربوا عن أمنياتهم الطيبة للسيد السفير سانشيز آرنو الذي سيغادر جنيف قريبا. |
Maintenant, je suis prêt à te garantir qu'aucun mot sur ce moment fâcheux ne sortira de cette pièce. | Open Subtitles | حسنًا، أنا مستعد أن أضمن لكِ أنّه ولا كلمة من هذه الحادثة الكريهة سيغادر هذه الغرفة |
Quelqu'un part-il ? | Open Subtitles | هل سيغادر أحدٌ ما ؟ |
Elle a rendu un hommage particulier à James Gustave Speth, qui quitterait bientôt son poste d'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a ajouté que l'UNICEF espérait nouer des relations étroites et fructueuses avec son successeur, Mark Malloch Brown. | UN | وأثنت بصفة خاصة على جيمز غوستاف سبيث الذي سيغادر قريبا منصب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأضافت قائلة إن اليونيسيف تتطلع إلى إنشاء علاقة تعاون وثيقة ومثمرة مع خلفه مارك مالوك براون. |
Et je sais qu'il partirait heureux, même si la part était si chaude qu'elle a ris une couche de peau de sa voûte. | Open Subtitles | وأعلم بأنه سيغادر سعيداً حتى ولو تسببت الشريحة الحارة في سلخ جلده |