"سيفعلون" - Traduction Arabe en Français

    • ils vont faire
        
    • vont-ils faire
        
    • Ils feront
        
    • feront-ils
        
    • Ils feraient
        
    • font
        
    • ils le feront
        
    • feraient-ils
        
    • le feraient
        
    • feraient de
        
    Et on doit savoir ce qu'ils vont faire pour ça. Open Subtitles و علينا ان نعرف ماذا سيفعلون بهذا الخصوص
    Que penses-tu qu'ils vont faire quand ils découvriront la vérité? Open Subtitles ماذا بإعتقادك سيفعلون بى عندما يعرفون بهذا الامر؟
    Que vont-ils faire, tuer un nouveau-venu pour avoir un bonus ? Open Subtitles ماذا سيفعلون يعني ، قتل طالب جديد ليحصلوا على ائتمان إضافي
    Que penses-tu qu'Ils feront quand ils apprendront ma mort ? Open Subtitles ماذا سيفعلون فور سماعهم بخبر موتي في رأيك؟
    Si la greffe neurale fonctionne, qu'en feront-ils ? Open Subtitles لكن إذا نجح الطعم العصبي، ماذا سيفعلون به؟
    J'ai découvert que quand tu vas à Bricorama sans pantalon, Ils feraient n'importe quoi pour que vous sortiez rapidement. Open Subtitles لقد أكتشفت أنك لو ذهبت إلي "هوم ديبوت" بدون سراويل، سيفعلون أي شئ ليخرجوك بسرعة
    S'ils font ça aux Seelies, aucun Downworlder est en sécurité. Open Subtitles إذا سيفعلون هذا لسيليس لا احد في العالم السفلي سوف يكون امن
    Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. Open Subtitles كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك
    S'ils voulaient parvenir au Président, comment feraient-ils ? Open Subtitles إذا أرادوا الوصول إلى الرئيس كيف سيفعلون ذلك؟
    Sans cesse ils se demandent ce qu'ils vont faire pour que leurs enfants puissent grandir bien. UN وهم يتساءلون باستمرار ماذا سيفعلون كيما ينمو أطفالهم نمواً جيداً.
    ils vont faire quoi quand ils sauront qu'on ne laisse sortir qu'une personne ? Open Subtitles ماذا تعتقد أنهم سيفعلون اذا علموا أننا تركنا شخصًا واحد فقط يخرج.
    Tu sais, maman, parfois les gens disent qu'ils vont faire des choses dans la vie et ils ne les font jamais. Open Subtitles تعرفين يا أمي؟ أحيانا كثيرة يقول الناس أنهم سيفعلون أشياء في حياتهمو لا يفعلونها أبدا أبدا
    Que vont-ils faire au premier qui sortira? Open Subtitles ماذا سيفعلون بأول شخص يخرج من هذا الباب؟
    Que vont-ils faire de ces os de dinosaure volés ? Open Subtitles ماذا سيفعلون بعِضام ديناصوراتٍ مسروقة؟
    Que vont-ils faire de cette quincaillerie? Open Subtitles ماذا سيفعلون بكل تلك التجهيزات؟
    Ils feront de leur mieux pour te garder... avec eux. Open Subtitles سيفعلون كل ما بوسعهم لكي يبقوك بالداخل، برفقتهم
    Tu sais ce qu'Ils feront si on se défile ? Open Subtitles ما رأيكم بأنهم سيفعلون لنا إذا ما تراجعنا؟
    On ne peut jamais dire ce qu'Ils feront demain, ce qui signifie que la parole donnée aujourd'hui n'a aucune valeur intrinsèque. UN ولا يمكن للمرء مطلقا أن يقــــول ماذا سيفعلون غدا، بمعنى أن كلمتهم اليوم ليست لها أية قيمة حقيقية.
    Je sens qu'elle est en vie, au fond de mon cœur. Mais que lui feront-ils ? Open Subtitles أشعر أنها علي قيد الحياة ولكن ماذا سيفعلون بها؟
    Ils feraient tout pour vous empêcher de choisir un héritier. Open Subtitles تدركين أنهم سيفعلون أي شيء لردعكِ من اختيار وريثة
    Mais le plus important pour nous, il a 60 millions de followers sur les réseaux sociaux qui font tout ce qu'il dit. Open Subtitles لكن الشيء المهم لنا لديه 60 مليون متابع في برامج التواصل الأجتماعي والذين سيفعلون مايقول
    Elle assure le Comité que, si les Palestiniens n'ont pas immédiatement recherché la reconnaissance de l'Assemblée générale, ils le feront au moment approprié. UN وأكدت للجنة أنه بالرغم من أن الفلسطينيين لم يطلبوا فورا الاعتراف من الجمعية العامة، فإنهم سيفعلون ذلك في الوقت المناسب.
    Que feraient-ils s'il avait tout dit ? Open Subtitles ماذا سيفعلون؟ ماذا سيفعلون إذا كان سيفشي الأمر؟
    Ils vont probablement m'envoyer à Hazelton... ou ils le feraient s'il y avait quelque chose à pirater. Open Subtitles أو كانوا سيفعلون ذلك لو كان هناك شيء لأخترقه.
    Malgré cette peur, la plupart semblaient vouloir rentrer chez elles et se sont déclarées convaincues que la majorité de celles qui se trouvaient à l'extérieur du Kosovo feraient de même si elles étaient protégées; UN ورغم مخاوفهم، بدا معظمهم عازما على العودة إلى ديارهم وأعربوا عن اعتقادهم أن أغلبية من هُم خارج كوسوفو سيفعلون نفس الشيء إذا تلقوا الحماية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus