Si les auteurs obtiennent le statut de résident, ils ne seront pas expulsés du Canada et pourront, après un certain délai, demander la citoyenneté canadienne. | UN | وفي حال منحهم مركز المقيم لن يتم إبعادهم من كندا، وبعد فترة زمنية معينة سيكونون مؤهلين للحصول على الجنسية الكندية. |
Si ce lien n'est pas renforcé, de nombreux Membres seront exclus des activités de l'ONU. | UN | وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Je sais pas ce que je ferais sans savoir qu'ils seront toujours là pour moi. | Open Subtitles | لا اعلم كيف ساستمر بدون معرفة بانهم سيكونون هنا معي مهما يحدث |
Il est très préoccupant que la plupart des personnes qui seraient touchées seraient des personnes appartenant à des minorités ethniques. | UN | ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية. |
Le FBI a fait une descente à Empire, et je suis presque sûr qu'ils vont débarquer ici sous peu. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية قامت لتوها بمداهمة الامبراطورية. و لا أشك بأنهم سيكونون هنا في أي لحظه. |
Il ressort clairement du paragraphe 9 que les bailleurs de fonds institutionnels ne sont pas des membres mais leur participation sera néanmoins extrêmement appréciée. | UN | ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية. |
Là, ce sont les gamins du coin. Dans quelques temps, ils seront Patriotes. On les tuera de toutes manières. | Open Subtitles | أنظر, الآن هم أبناء البلدة, و الأسبوع القادم سيكونون وطنيين و علينا قتلهم بأيّة حال |
Apparemment, il y a une réunion du conseil de guerre ce soir dans un de leur village, et tout les leaders seront là. | Open Subtitles | على مايبدو أن هنالك إجتماعاً لـمجلس الـحرب يقام الليلة في واحدةٍ من قراهم و كل الـزعماء سيكونون هناك. |
Et une ambulance, un camion de pompiers et un flic seront là dans les cinq minutes. | Open Subtitles | و سيارة الاسعاف, و المطافئ و شرطي كلهم سيكونون هنا خلال خمس دقائق |
Ses fils y seront, tu vois, ses parents, ses amis. | Open Subtitles | أبنـاؤهـا سيكونون هنـاك تعلميـن ، والداهـا ، أصدقـاؤهـا |
Les SEALs seront bientôt là pour sécuriser le périmètre, la ville entière est entrain d'être nettoyée, et avec le traitement maintenant... | Open Subtitles | القوات البحرية الأمريكيه الخاصه سيكونون هنا قريباً لتأمين المنطقة المدينة بأكملها أصبحت نظيفة .. ومع العلاج الآن |
Ils vont là-bas dès maintenant, ils seront là dès votre retour. | Open Subtitles | هم ذاهبون إلى هناك الآن سيكونون هناك عندما تعود |
Je comprend que vos partenaires seront à l'audience, pour témoigner du démantèlement des États-Unis. | Open Subtitles | أتفهم أن شركائك سيكونون بين الحضور، هنا ليشهدّوا تفكك الولايات المتحدة |
Je peux les claquer trois fois, et soudain, tout ceux que j'aime seront autour de moi. | Open Subtitles | الذي يمكنني أن أنقره ثلاث مرات و فجأة جميع من أحبهم سيكونون بجانبي |
Il a dit qu'ils seraient si heureux qu'ils approuveraient mon exfiltration. | Open Subtitles | قال أنهم سيكونون سُعداء لدرجة أنهم سيُوافقون على استخراجي |
S'ils voulaient négocier, ils seraient à porté pour le faire | Open Subtitles | إن أرادو التفاوض، سيكونون خلال نطاقنا للإتصال بنا. |
Je connais pas mal de chefs qui seraient contents de t'embaucher. | Open Subtitles | أعرف طهاة كثيرين و سيكونون محظوظين إن عملت معهم. |
Il ressort clairement du paragraphe 9 que les bailleurs de fonds institutionnels ne sont pas des membres mais leur participation sera néanmoins extrêmement appréciée. | UN | ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية. |
Les enfants élevés dans une famille où l'on pratique la tolérance et l'égalité des sexes auront la meilleure éducation en matière de droits de l'homme. | UN | فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان. |
Je parie qu'il a tout un tas de personnes qui serait intéressé par cette histoire. | Open Subtitles | تعلمين أراهن أن هناك الكثير من الناس سيكونون معتمون كثيرا بهذه القصة |
Regarde bébé, je sais que c'est dur a croire, mais un jour, tous nos enfants iront a l'école toute la journée... | Open Subtitles | اسمعي حبيبتي اعرف من الصعب ان تصدقي لكن يوما ما جميع اطفالنا سيكونون طوال الوقت في المدرسة |
Le Comité se demande s'il y a réellement lieu de présumer que 92 fonctionnaires s'absenteront chaque week-end. | UN | وتتساءل اللجنة عن مبرر هذا الافتراض بأن ٩٢ موظفا سيكونون خارج مراكز عملهم في أثناء العطل اﻷسبوعية. |
Je pensais que si je vous suivais, ils n'auraient rien. | Open Subtitles | أتقدت أنه إذا ذهبت معك أنهم سيكونون بخير |
Et s'ils gagnent, par miracle, ils nous auront sauvés et on n'aura rien fait. | Open Subtitles | أما إذا فازوا، فإنّهم بشكل غير مباشر سيكونون قد أنقذونا بدون أن نحرّك ساكنًا. |
Ecoute, partout à travers les monde, les enfants rêvent de Boogeyman, et partout à travers le monde, les parents les rassurent en leur disant que tout ira bien le lendemain matin. | Open Subtitles | كل الأطفال في العالم يحلمون بالغول وفي كل أنحاء العالم ، الآباء يخبرونهم أنهم سيكونون بخير في الصباح |
Mettez les prisonniers en lieu sûr. Peut-être seront-ils de meilleurs appâts. | Open Subtitles | احرسوا الأسرى، أعتقد بأنهم سيكونون طعمًا أكثر فعالية |
Quand les gens devront faire la file pour prendre de l'essence, ils seront en colère contre toi. | Open Subtitles | بمجرد أن يضطر الناس للتكدس في صفوف طلباً للوقود، سيكونون في إستياء عارم تجاهكِ. |