"سيكون أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • serait plus
        
    • sera plus
        
    • aurait été plus
        
    • serait beaucoup plus
        
    • où plus
        
    • serait encore plus
        
    • est plus
        
    • sera la plus
        
    • seraient plus
        
    • serait davantage
        
    • représenteront plus
        
    • être plus
        
    • sera le plus
        
    • sera bien plus
        
    • sera encore plus
        
    Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. Open Subtitles سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي.
    J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. Open Subtitles قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها
    Ce serait plus romantique si tu me caressais les cheveux. Open Subtitles سيكون أكثر رومنسية إذا مررتِ بأصابعكِ في شعري
    Le traitement des réfrigérateurs domestiques sera plus coûteux du fait de la variation des tailles. UN إن تصنيع ثلاجة سيكون أكثر كلفة الثلاجات المنزلية بسبب الاختلافات في الحجم.
    Nous avons pensé que Peter serait plus à l'aise ici. Open Subtitles لذا نعتقد أن بيتر سيكون أكثر ارتياحا هنا
    A cet égard, comme le Brésil a déjà eu l'occasion de le déclarer au Secrétaire général, si la composition du Conseil était plus représentative et plus équilibrée, son action serait plus efficace et l'autorité de ses décisions plus grande. UN وفي هذا الصدد، وحيث أن البرازيل كانت قد اغتنمت الفرصة فعلا ﻹعلان ذلك إلى اﻷمين العام، إذا كان تركيب المجلس واسع التمثيل ومتوازنا فإن عمله سيكون أكثر فاعلية وأجزل تأثيرا فيما يتعلق بسلطة قراراته.
    Le groupe de travail a conclu qu'il serait plus économique et plus pratique, tout en évitant les problèmes de compatibilité, d'acheter du mobilier et matériel de bureau et du matériel informatique à Bonn. UN وخلص الفريق العامل الى أن شراء أثاث وتجهيزات ومعدات حوسبة جديدة في بون سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وأجدى عمليا وسيكون من شأنه أن يحول دون مشاكل المواءمة المحتملة.
    À ce stade et en l'absence de convergence de vues, ma délégation pense qu'une période déterminée serait plus acceptable. UN وفي هذه المرحلة، يرى وفـــدي أن التمديــد لفترة محددة سيكون أكثر قبولا، إلا إذا حدث التقاء في وجهات النظر.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Notre principal angle d'attaque reste la prévention du VIH, mais une approche plus globale serait plus efficace. UN وفيما ينصب تركيزنا الرئيسي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فإنّ نهجاً أكثر شمولية سيكون أكثر فعالية.
    Certains membres préféreraient qu'il soit grand, tandis que d'autres ont estimé qu'un petit groupe serait plus efficace. UN ودعا بعض الأعضاء إلى تشكيل فريق أكبر في حين رأى آخرون أن فريقاً أصغر سيكون أكثر كفاءة.
    Ça sera plus facile, maintenant, car le gaz va s'échapper, ça ne chauffera pas. Open Subtitles هذا سيكون أكثر سهوله عليك لأن الغاز سيتسرب قليلاً ولن يحرقك
    Ainsi, le Studio 4 n'est plus disponible, et il sera plus difficile d'obtenir des salles dans le bâtiment temporaire de la pelouse nord. UN فعلى سبيل المثال، لم يعد استديو 4 متاحا، كما أن تأمين غرف في مبنى المرج الشمالي المؤقت سيكون أكثر صعوبة.
    :: Un monde exempt d'armes de destruction massive sera plus sûr pour tous, ainsi que pour les générations futures. UN :: إن عالما بدون أسلحة دمار شامل سيكون أكثر أمنا لنا جميعا ولأجيالنا القادمة.
    Je suis persuadé que ç'aurait été plus triste si elle n'avait pas été aussi grosse. Open Subtitles أنا متيقن أن الوضع كان سيكون أكثر حزناً لو لم تكن بدينة
    Les ressources sont peut-être réduites, mais ma délégation estime que la communauté internationale peut se permettre cette dépense, ne serait-ce que parce que l'alternative, une conflagration raciale, serait beaucoup plus coûteuse. UN وقد يكون المال قليلا، لكن وفدي يعتقد بأن المجتمع الدولي يمكنه أن يتحمل تكلفة هذه العملية، على اﻷقل ﻷن البديل، وهو حرب عنصرية، سيكون أكثر تكلفة بكثير.
    Un pélerinage de près de 500 kms commencé à Delano par 67 grévistes, s'est achevé aujourd'hui sur les marches du Capitole de Sacramento, où plus de 10.000 supporteurs ont acclamé César Chavez et sa procession. Open Subtitles رحلة سيراً على الأقدام بمسافة 340 ميل قام بها 67 مضرباً من ديلانو ستنتهي اليوم بعاصمة الولاية, مدينة سكرامنتو حيث سيكون أكثر من 10 آلاف من الداعمين في أستقبال سيزار وموكبه
    Cependant, ma délégation serait encore plus satisfaite de ce processus scientifique si un rapport préliminaire pouvait être mis à la disposition des délégations concernées. UN بيد أن وفدي سيكون أكثر ارتياحا لهذه العملية العلمية لو أتيح للوفود المعنية أن تحصل على تقرير أولي عنها.
    Quiconque a fait ça est plus en sécurité ici que dehors. Open Subtitles مَن فعل هذا سيكون أكثر أماناً معنا من الخارج
    Cet engagement implique que l'évaluation sera la plus utile lorsqu'elle sera axée sur les résultats vécus par les bénéficiaires. UN ويعني هذا الالتزام أن التقييم سيكون أكثر قيمة حينما يركز على النتائج التي لمسها المستفيدون.
    Il a toutefois relevé que d'autres mesures qui avaient été proposées, dont la recommandation du Groupement pour les droits des minorités concernant la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général, seraient plus efficaces. UN غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية.
    De l'avis général, l'emploi de ces termes serait davantage conforme à la terminologie relative aux mécanismes de transfert de la propriété. UN ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية.
    Parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (P-2 à D-2), les hommes représenteront plus de 2 départs à la retraire sur 3, ce qui devrait offrir un important moyen d'élever le niveau de la représentation des femmes dans cette catégorie. UN وفي الفئة الفنية والفئة العليا (ف-2 إلى مد-2)، سيكون أكثر من اثنين من كل ثلاثة متقاعدين من الرجال. وينطوي هذا الوضع على احتمالات مهمة لتحسين تمثيل النساء في الفئة الفنية وفئة المديرين.
    Pour être plus utile, tu sais. Faire partie de la famille. Open Subtitles ,بأنه سيكون أكثر فائدة أعني, يكون جزء من العائلة
    Si ça prend des proportions... Qui sera le plus humilié? Open Subtitles أعني إذا استمر هذا الشيء من الذي سيكون أكثر تضررا؟
    Ce sera bien plus quand on aura ouvert les restaurants, les discothèques et les boutiques de souvenirs. Open Subtitles سيكون أكثر من ذلك عندما يفتتح مطاعم ونوادي ليلية، ومتاجر للهدايا.
    Premièrement, qu'il n'y ait pas d'équivoque : l'Iran et la Corée du Nord doivent maintenant savoir que le monde sera encore plus sévère en cas de prolifération. UN أولا، ولكي لا يكون هناك أي غموض: يجب على إيران وكوريا الشمالية أن تدركا الآن أن العالم سيكون أكثر صرامة إزاء الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus