"سيمتنع" - Traduction Arabe en Français

    • s'abstiendra lors
        
    • s'abstiendra de
        
    • abstenu
        
    • s'abstiendront lors
        
    Par conséquent, ma délégation, fidèle à cette position, s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution. UN وعليه، فإن وفد بلدي، واتساقا مع هذا الموقف، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، سيمتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pour cette raison que l'Union européenne s'abstiendra de voter lorsqu'on mettra aux voix le projet de résolution qui a été présenté à la session extraordinaire d'urgence. UN ولهذا السبب سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار ذي الصلة المعروض على الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Dès lors que la présomption sur laquelle on peut se fonder est réfragable, il est cependant indispensable d'établir si l'auteur de la réserve aurait, en toute connaissance de cause, ratifié le traité sans la réserve ou si, au contraire, il s'en serait abstenu. UN فحينما يكون الافتراض الذي يمكن الاستناد إليه قابلا للدحض، لا بد من تحديد ما إذا كان صاحب التحفظ سيصدق على المعاهدة دون التحفظ، عن إدراك تام بالأمور، أم أنه، على العكس، سيمتنع عن ذلك.
    Cette formulation n'ayant pas été utilisée, les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour s'abstiendront lors du vote sur le projet de résolution. UN ولأن هذه الصيغة لم تُستخدم، سيمتنع أعضاء التحالف الجديد عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Par conséquent, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution K. UN لهذا سيمتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار كاف.
    La délégation de l'Inde ne pense pas qu'il y ait lieu de lier le problème au racisme et c'est pourquoi elle s'abstiendra lors du vote. UN وأضاف أن لدى وفده أيضاً تحفظات حول ربط المسألة بالعنصرية ولذلك سيمتنع عن التصويت.
    Pour toutes ces raisons, l'Union européenne s'abstiendra lors du vote sur le projet. UN ولهذه الأسباب كلها سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار.
    La délégation de Nauru s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution dont nous sommes saisi. UN سيمتنع وفد ناورو عن التصويت على مشروع القرار قيد النظر.
    Bien que favorable à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution dans son ensemble. UN وبينما يؤيد وفد بلادي التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا إلا أنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    C'est pourquoi ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le libellé du deuxième alinéa du préambule. UN لذلك سيمتنع وفد بلادي عن التصويت على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Par conséquent, l'Inde s'abstiendra lors du vote sur ces amendements. UN ولذلك، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على هذه التعديلات.
    C'est la raison pour laquelle la délégation française s'abstiendra lors du vote sur l'avant-dernier alinéa du préambule. UN ولذلك السبب سيمتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على الفقرة قبل اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution concernant la situation des droits de l'homme au Nigéria. UN وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    La délégation ivoirienne s'abstiendra lors du vote. UN وأعلنت أن وفد كوت ديفوار سيمتنع عن التصويت.
    Pour ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب سيمتنع وفدي عن التصويت عليه.
    C'est pourquoi ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le paragraphe 17 du dispositif du texte à l'examen. UN وفي ظل هذه الظروف، سيمتنع وفدي عن التصويت على الفقرة ٧١ من المنطوق.
    En conséquence, la délégation yéménite s'abstiendra de voter sur toutes questions relatives aux droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على كل مسألة لحقوق الإنسان.
    Comme dans le passé, l'Union européenne s'abstiendra de faire des commentaires sur les cas individuels dont est saisi le Tribunal. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة.
    Dès lors que la présomption sur laquelle on peut se fonder est réfragable, il est cependant indispensable d'établir si l'auteur de la réserve aurait, en toute connaissance de cause, ratifié le traité sans la réserve ou si, au contraire, il s'en serait abstenu. UN فحينما تكون القرينة التي يمكن الاستناد إليها غير قاطعة، لا بد من تحديد ما إذا كان صاحب التحفظ سيصدق على المعاهدة دون التحفظ، عن إدراك تام للأمور، أم أنه، على العكس، سيمتنع عن ذلك.
    Pour ces raisons, les délégations de l'Indonésie et du Mexique s'abstiendront lors du vote sur le paragraphe 4 b), voteront contre le paragraphe 6 et s'abstiendront lorsque le projet de résolution A/C.1/49/L.18/Rev.1 dans son ensemble sera mis aux voix. UN ومن شأن ذلك أن يكون أمرا مؤسفا. لهذه اﻷسباب سيمتنع وفدا اندونيسيا والمكسيك عن التصويــت علــى الفقــرة ٤ )ب( من المنطوق. وسنصوت ضد الفقرة ٦ من المنطوق، وسنمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/49/L.18/Rev.1 في مجموعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus