À la présente session, le Conseil d'administration examinera au total 16 projets de descriptif de programme de pays. | UN | سينظر المجلس التنفيذي في هذه الدورة في ما مجموعه 16 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
En outre, la Conférence examinera les projets de résolution élaborés par la Présidente du Comité préparatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، سينظر المؤتمر في مشاريع القرارات التي وضعتها رئيسة اللجنة التحضيرية. |
Il examinera d'abord le passé, puis le présent et enfin l'avenir. | UN | وذكر أنه سينظر إلى الماضي أولا، ثم إلى الحاضر وأخيراً إلى المستقبل. |
Le Conseil a noté qu'il examinerait l'avenir de la MONUL à la lumière de mon rapport. | UN | وأشار المجلس الى أنه سينظر في مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في ضوء تقريري. |
b) Des instruments juridiques dont sera saisi la Conférence. | UN | أي من الوثائق القانونية التي سينظر فيها المؤتمر. |
Au titre de ce point, le Conseil examinera les questions suivantes : | UN | في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية: |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil d'administration examinera les questions suivantes : | UN | سينظر مجلس اﻹدارة، تحت هذا البند في المواضيع التالية: |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera les questions suivantes : | UN | سينظر مجلس اﻹدارة، في إطار هذا البند، في المواضيع التالية: |
Elle examinera les engagements précis qui ont été pris et les résultats concrets qui en ont découlé. | UN | بل سينظر التاريخ ليفحص ما الذي تم تحقيقه فعلا من قبيل الالتزامات الجادة والثمار العملية لهذا المؤتمر. |
Le Conseil examinera le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. Il se prononcera sur les décisions et recommandations des commissions régionales y figurant. | UN | سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون الاقتصادي، وسوف يبت في مقررات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الواردة فيه. |
La Somalie examinera la question du Protocole facultatif se rapportant au Pacte relatif aux droits civils et politiques. | UN | سينظر الصومال في موضوع البروتوكول الاختياري الملحق بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Conférence examinera et approuvera l'ordre du jour provisoire de la deuxième réunion du Groupe d'examen de l'application, qui sera élaboré par le Secrétariat en consultation avec le Bureau. | UN | سينظر المؤتمر في جدول أعمال مؤقت للاجتماع الثاني لفريق استعراض التنفيذ ستضعه الأمانة بالتشاور مع الرئيس، وسيوافق عليه. |
Faisant fond sur ces éléments, le Groupe de travail examinerait par ailleurs les projets de révision des directives pertinentes. | UN | واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale et prendra les mesures nécessaires concernant les décisions et recommandations qui y seront présentées et nécessitent statutairement son approbation. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام بشأن التعاون الإقليمي ثم يتخذ الإجراءات الضرورية فيما يخص المقررات والتوصيات الواردة ضمنه التي تقتضي موافقته حسب القواعد المرعية. |
Le Groupe du contrôle interne a indiqué qu'il envisagerait de recourir aux TAAO dans la limite des ressources dont il dispose. | UN | وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده. |
De ce fait, le sous-point ci-après devrait être ajouté à la liste des questions à examiner directement en plénière : | UN | وكنتيجة لذلك، يضاف البند الفرعي التالي إلى قائمة البنود التي سينظر فيها مباشرة في جلسة عامة: |
Je voudrais informer les membres que le point 47 de l'ordre du jour sera examiné à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية. |
Ils proposent d'intégrer cet objectif au mandat de la FIAS lors du prochain examen de la situation en Afghanistan par le Conseil de sécurité. | UN | ويقترح الرؤساء أن تُدرج هذه المهمة في ولاية القوة خلال المرة القادمة التي سينظر فيها مجلس الأمن في الحالة في أفغانستان. |
Les autres points de l'ordre du jour qui seront examinés à cette séance plénière seront annoncées en temps opportun. | UN | أما البنود الأخرى من جدول الأعمال التي سينظر فيها في هذه الجلسة فسيعلن عنها في حينها. |
Elle étudiera systématiquement comment intégrer le contenu des résolutions de l'UIP dans son programme de travail ordinaire. | UN | فهو سينظر بانتظام في كيفية إدراج محتويات قراراته ضمن برنامج العمل العادي. |
Au cours des prochaines mois, on se penchera de près sur les recommandations du Comité concernant les activités productrices de recettes. | UN | سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Nous espérons fermement, en conséquence, que nos demandes seront examinées d'urgence et que des mesures seront prises pour y donner suite. | UN | وعليه، فإننا على يقين من أن طلباتنا هذه سينظر فيها على سبيل الاستعجال كما ستتخذ تدابير محددة لتنفيذها. |
Les participants examineront les modalités du contrôle exercé sur les précurseurs placés sous contrôle international. | UN | سينظر المشاركون في الكيفية التي يمارسون بها الرقابة على السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
La première, le désarmement nucléaire, sera examinée pour la dernière fois. | UN | والبند اﻷول، نزع السلاح النووي، سينظر فيه للمرة اﻷخيرة. |
Le Conseil a aussi affirmé que, pendant que ces pourparlers se poursuivraient, les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de lever les obstacles à l'application du plan de règlement seraient examinées. | UN | وأكد المجلس أيضا أنه سينظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه. |
Sur la base des recommandations du Conseil consultatif, le Secrétaire général envisagera de nouvelles mesures, y compris la convocation d'un groupe de personnalités de haut niveau. | UN | وبناء على توصيات المجلس، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك عقد اجتماع لفريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى. |