"سُبل الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • les recours
        
    • des recours
        
    • des voies de recours
        
    • les voies de recours
        
    • un recours
        
    • réparation
        
    • recours utile
        
    • voies de droit
        
    • moyens de recours
        
    • recours disponibles
        
    Seule une instance civile peut désormais examiner les recours déposés dans de telles affaires. UN ولا ترِد سُبل الانتصاف القانوني في هذين الفعلين إلا ضمن الإجراءات المدنية.
    La plainte doit être déposée après épuisement de tous les recours juridiques ordinaires. UN وتقدَّم الشكوى بعد استنفاد كل سُبل الانتصاف القانونية العادية.
    L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Il ne s'est donc pas prévalu des recours internes pour défendre des droits énoncés dans le Pacte; UN ولذا فإنه لم يلجأ إلى سُبل الانتصاف الداخلية للدفاع عن الحقوق المنصوص عليها في العهد؛
    La protection des droits des sujets de recherche doit prévoir le partage des bienfaits ainsi que des recours en cas d'abus. UN ويجب أن يشمل ضمان حقوق مواضيع البحث تشاطر المنافع وإتاحة سُبل الانتصاف في حالة إساءة الاستخدام.
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    3.10 L'auteure soutient que les voies de recours internes se sont toutes avérées indisponibles, inutiles ou inefficaces. UN 3-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أن سُبل الانتصاف المحلية قد تبيّن أنها غير متاحة أو غير فعالة أو غير مجدية.
    Il rappelle que les recours internes devant être épuisés ne peuvent être dénués de toutes chances de succès. UN فهو يؤكد أن سُبل الانتصاف الداخلية التي يتعين استنفادها لا يمكن ألا تتيح لـه أي فرصة للنجاح.
    L'État procède à l'exécution judiciaire lorsque tous les recours ont été épuisés et rejetés. UN ولا تنفذ الدولة حكم الإعدام في إطار القضاء إلا بعد أن تكون جميع سُبل الانتصاف قد استُنفدت أو رُفضت.
    Il note également que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ كذلك أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Il note également que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ كذلك أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Par ailleurs, l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. UN وقد زعمت الدولة الطرف أيضا أن مقدم البلاغ لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية.
    Il considère par conséquent que les recours internes ont été épuisés et que la communication est recevable en vertu de la disposition susmentionnée. UN وبالتالي ترى اللجنة أن سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن البلاغ مقبول بالنسبة للحكم الوارد أعلاه.
    Questions de procédure: Épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف الداخلية
    Selon cette opinion, le fait de déterminer la nature de la règle des recours internes pourrait avoir une incidence considérable sur un grand nombre d'affaires. UN ورأى هؤلاء أن تحديد طبيعة قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قد يكون له تأثير رئيسي في عدد كبير من القضايا.
    Concernant le projet d'article 14, consacré aux exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes, certaines des exceptions qui y sont proposées présentent plus d'intérêt que d'autres. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، الذي يعالج حالات الاستثناء من قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، فإنه يرى قدراً من الأحقية في بعض الاستثناءات أكبر مما يراه في الحالات الأخرى.
    Une autre question importante est celle de la difficulté de l'épuisement des recours internes. UN وتتمثل إحدى المشاكل المهمة في صعوبة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    Question de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    4.2 L'État partie soutient que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes avant de présenter sa requête au Comité. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف الداخلية قبل تقديم شكواه إلى اللجنة.
    Ainsi, l'application directe de la loi supprime tout contrôle juridictionnel de la décision quant au fond qui pourrait constituer un recours. UN وهكذا، بتطبيق أحكام القانون تطبيقاً مباشراً تُبطَلْ المراجعة القضائية الموضوعية التي يمكن أن توفر سبيلاً من سُبل الانتصاف.
    Toutes les mesures de réparation devraient être appliquées avec la participation véritable et significative des communautés concernées. UN وينبغي تنفيذ جميع سُبل الانتصاف بمشاركة حقيقية ومجدية من الجماعتين.
    En l'espèce, l'État partie ne voit pas de circonstances qui puissent justifier une dérogation à la condition d'épuisement des recours internes, étant donné que le recours constitutionnel, conjugué à la demande de mesure provisoire en attendant la décision définitive du Tribunal constitutionnel fédéral, offrait au requérant un recours utile. UN وفي هذه الحالة بالذات، لا ترى الدولة الطرف أن هناك ظروفاً قد تبرر الإعفاء من شرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، باعتبار أن الشكوى الدستورية بالاقتران مع طلب الحصول على أمر مؤقت، في انتظار الحكم النهائي للمحكمة الدستورية الاتحادية، أتاحت لصاحب الشكوى سبيل انتصاف فعالاً.
    Thème 3 : Réparations, recours, voies de droit et indemnisation UN الموضوع الثالث: سُبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير المعاصرة
    2. De prévoir des moyens de recours et de réparation pour les victimes de violations des droits de l'homme, en veillant à ce que la charge de la preuve ne retombe pas sur elles. UN 2 - إتاحة سُبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وكفالة ألا يقع عبء البيّنة على الضحية.
    Article 2, paragraphes 31 et 32 : recours disponibles en matière de discrimination sexuelle UN المادة 2، الفقرتان 31، 32: سُبل الانتصاف بسبب التمييز القائم على أساس الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus