Leurs vues ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
53. À ce jour, plus de 2 500 organisations non gouvernementales ont été enregistrées officiellement auprès du Ministère de la justice, dont environ 1 500 depuis 2003. | UN | 53- وقد سجلت وزارة العدل لدى الدولة ما يربو على 500 2 منظمة غير حكومية من جانب، سُجِّلت نحو 500 1 منها منذ عام 2003. |
Les médicaments utilisés dans le cadre de l'avortement médicalisé ont été enregistrés en 2000 sur la liste nationale des médicaments essentiels. | UN | وفي عام 2000، سُجِّلت في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية العقاقير المأخوذة في حالات الإجهاض الطبي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées azerbaïdjanaises ont continué de commettre au cours du mois de février 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان والتي سُجِّلت خلال شهر شباط/فبراير ٢٠١٤ (انظر المرفق). |
Le juge a conclu que l'auteur et I. L. avaient soumis leurs objections au compte rendu d'audience dans le but de détourner les témoignages qui avaient été dûment consignés et d'échapper à leur responsabilité pour les actes qu'ils avaient commis. | UN | وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد إ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه. |
Au cours des neufs premiers mois de 2002, on a enregistré 2 cas de traite d'enfants, 5 cas de prostitution enfantine et 1 cas d'exploitation d'un enfant aux fins de la production et de la diffusion de matériel pornographique. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2002، سُجِّلت جريمتان تتعلقان بالاتجار بالأطفال، وسُجلت خمس قضايا تتعلق بممارسة أطفال للبغاء وقضية واحدة تتعلق باستخدام طفل لغرض إنتاج مواد خليعة وتوزيعها. |
L'infection du VIH/sida a été enregistrée pour la première en Albanie en 1993. | UN | فقد سُجِّلت أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة العوز المناعي المكتسب في ألبانيا في عام 1993. |
Il note que, le 25 juin 2008, le requérant a saisi la Cour européenne des droits de l'homme d'une requête enregistrée sous le numéro 30114/08, et relève que, sur le fond, cette requête se rapportait aux mêmes faits (extradition vers le Brésil contraire au principe de non-refoulement). | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى رفع إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دعوى بتاريخ 25 حزيران/يونيه 2008، سُجِّلت تحت رقم 30114/08، وأن هذه الدعوى تتعلق، من حيث الأساس الموضوعي، بنفس الوقائع (تسليم شخص إلى البرازيل بما يتعارض مع مبدأ عدم الإعادة القسرية). |
Leurs vues ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت هذه الآراء والمقترحات حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. | UN | وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
Des erreurs graves ont été enregistrées à cet égard : | UN | وقد سُجِّلت في هذا المضمار أخطاء خطيرة: |
Les informations ont été enregistrées en fonction des parties de l'anatomie, à savoir la tête, le cou, le torse, le bras, l'avant-bras, la cuisse, le tibia et le pied. | UN | وقد سُجِّلت المعلومات استنادا إلى المناطق التشريحية من الجثث وهي الرأس والعنق والجذع والعضد والساعد والفخذ والساق/القدم. |
Ainsi, 4 498 faits ont été enregistrés en 2010, 4280 en 2011 et 3218 en 2013. | UN | وبالتالي، فقد سُجِّلت 498 4 واقعة في عام 2010 و 280 4 في عام 2011 و 218 3 في عام 2013. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées azerbaïdjanaises ont continué de commettre au cours du mois de mars 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجِّلت خلال شهر آذار/مارس 2014 (انظر المرفق). |
Le juge a conclu que l'auteur et I. L. avaient soumis leurs objections au compte rendu d'audience dans le but de détourner les témoignages qui avaient été dûment consignés et d'échapper à leur responsabilité pour les actes qu'ils avaient commis. | UN | وخلص القاضي إلى أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. قدما اعتراضاتهما على محضر جلسات المحكمة لتحريف الشهادات التي سُجِّلت حسب الأصول للتنصل من المسؤولية عن الفعل الذي ارتكباه. |
Selon les données du Ministère de l'intérieur, on a enregistré 18 cas en 2001, deux fois plus qu'en 2000. | UN | ووفقاً لبيانات من وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية قيرغيزستان، فقد سُجِّلت 18 حالة من هذه الحالات في عام 2001، وهو ضعف العدد المسجل في عام 2000. |
68. Une hausse de 31 % de la participation des OSC a été enregistrée de 2010 à 2011 (leur nombre est passé de 1 137 en 2010 à 1 488 en 2011). | UN | 68- سُجِّلت زيادة 31 في المائة في مشاركة منظمات المجتمع المدني من عام 2010 إلى عام 2011 (من 137 1 في عام 2010 إلى 488 1 في عام 2011). |
Il note que, le 25 juin 2008, le requérant a saisi la Cour européenne des droits de l'homme d'une requête enregistrée sous le n° 30114/08, et relève que, sur le fond, cette requête se rapportait aux mêmes faits (extradition vers le Brésil contraire au principe de non-refoulement). | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى رفع إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دعوى بتاريخ 25 حزيران/يونيه 2008، سُجِّلت تحت رقم 30114/08، وأن هذه الدعوى تتعلق، من حيث الأساس الموضوعي، بنفس الوقائع (تسليم شخص إلى البرازيل بما يتعارض مع مبدأ عدم الإعادة القسرية). |