"شبكات البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • des réseaux de programmes
        
    • les réseaux de programmes
        
    • de réseaux de programmes
        
    • ces réseaux
        
    • réseaux thématiques
        
    • CST
        
    • les RT
        
    • aux réseaux de programmes
        
    Ici encore, l'existence de mécanismes de coordination régionale efficaces peut jouer un rôle crucial dans le fonctionnement des réseaux de programmes thématiques. UN وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يكون لوجود آليات تنسيق إقليمي فعالة دور حاسم في أداء شبكات البرامج المواضيعية.
    Toutefois, des possibilités de collaboration dans le cadre des réseaux de programmes thématiques constitueraient une bonne base pour le resserrement derenforcer la coopération à l'échelon régional. UN غير أن إمكانات التعاون في إطار شبكات البرامج المواضيعية تشكل قاعدة سليمة لتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Coordination de l'action des réseaux de programmes thématiques et de leur contribution à la coopération interrégionale en vue de renforcer la cohérence du cadre d'action pour une gestion durable des ressources naturelles. UN `7` التنسيق بين شبكات البرامج المواضيعية وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Action conjointe avec les réseaux de programmes thématiques UN العمل المشترك مع شبكات البرامج المواضيعية
    les réseaux de programmes thématiques qui ont été établis pour appuyer leur mise en œuvre ne sont pas reliés aux travaux du Comité de la science et de la technologie et, selon les informations communiquées, la plupart d'entre eux sont inefficaces. UN ولا ترتبط شبكات البرامج المواضيعية التي أُنشئت لدعم تنفيذ برامج العمل الإقليمية بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا، وأُبلغ عن عدم فعالية أكثرها.
    Appuyer l'évaluation et la poursuite de la mise au point de réseaux de programmes thématiques UN دعم تقييم شبكات البرامج المواضيعية ومواصلة تطويرها
    En participant aux activités de ces réseaux, les experts et les institutions devraient en principe renforcer leurs capacités par leurs travaux de recherche et leurs activités spécifiques sur le terrain. UN ومن خلال الاشتراك في أنشطة شبكات البرامج الموضوعية، يتوقع أن يقوم المشتركون من الخبراء والمؤسسات ببناء قدراتهم مع الاضطلاع بأعمال بحث معينة وأنشطة ميدانية.
    L'accent est mis sur le rôle des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, l'importance des réseaux de programmes thématiques et la nécessité de promouvoir les synergies avec les autres conventions relatives à l'environnement. UN ويسلط الضوء على برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وأهمية شبكات البرامج المواضيعية وضرورة إيجاد علاقات التآزر مع اتفاقيات البيئة الأخرى. ـ
    37. L'Atelier recommande de renforcer le système de coordination des réseaux de programmes thématiques (TPN) et d'information des points focaux nationaux. UN 37- وتوصي حلقة العمل بتعزيز نظام تنسيق شبكات البرامج المواضيعية والمعلومات لدى مراكز التنسيق الوطنية.
    En outre, des entités régionales, notamment des réseaux de programmes thématiques et des centres d'excellence, ont été désignées afin de transférer certaines attributions en matière de lutte contre la désertification. UN وعلاوة على ذلك، عُينت كيانات إقليمية مثل شبكات البرامج المواضيعية ومراكز المعرفة المتفوقة لتخويل بعض الاختصاصات في مجال مكافحة التصحر.
    E. Point sur la situation des réseaux de programmes thématiques 34−37 10 UN هاء - استعراض حالة شبكات البرامج المواضيعية 34-37 12
    E. Point sur la situation des réseaux de programmes thématiques UN هاء - استعراض حالة شبكات البرامج المواضيعية
    36. Le tableau 2 ci-après présente l'état opérationnel actuel des RPT. Tableau 2 État opérationnel des réseaux de programmes thématiques UN 36- ويبين الجدول 2 أدناه الحالة الراهنة لتشغيل شبكات البرامج المواضيعية.
    Ils se sont accordés à reconnaître que les réseaux de programmes thématiques mis en place dans le cadre de la Convention contribuaient à la réalisation de cet objectif et devaient par conséquent être étayés. UN واعترفوا بأن شبكات البرامج المواضيعية في إطار الاتفاقية هي آليات جيدة لتحقيق هذا الغرض، وهى تحتاج بناء على ذلك إلى المزيد من التعزيز.
    les réseaux de programmes thématiques constituent la base des initiatives régionales en Asie. UN 32 - وقد أوجدت شبكات البرامج المواضيعية الأساس للمبادرات الإقليمية في المنطقة الآسيوية.
    23. Dans une autre communication, il est écrit que les réseaux de programmes thématiques devraient être le moteur principal de l'amélioration de la communication d'informations au Comité. UN 23- وذكرت مساهمة أخرى أن شبكات البرامج المواضيعية يمكن أن تصبح حافزاً وأداة هامة لتحسين تزويد اللجنة بالمعلومات.
    Les activités régionales, comme les réseaux de programmes thématiques et les programmes d'action sousrégionaux ainsi que les centres d'excellence expressément désignés, devraient être évaluées et intégrées dans un réseau mondial scientifique et technologique plus efficace. UN وينبغي تقييم الأنشطة الإقليمية، مثل شبكات البرامج المواضيعية، وبرامج العمل دون الإقليمية، وكذا مراكز المعرفة المتفوقة المعينة بالتحديد، وإدراجها ضمن شبكة علمية وتكنولوجية عالمية أكثر فعالية.
    Toute décision de ce type devrait être prise en accord avec les mécanismes de coordination existant aux niveaux sousrégional et régional, tels que les réseaux de programmes thématiques et les platesformes (sous) régionales de financement. UN وينبغي أن يُتَّخذ هذا القرار بالاتفاق مع آليات التنسيق القائمة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو كلاهما، من قبيل شبكات البرامج الموضوعية ومناهج العمل المالية (دون) الإقليمية.
    Facilitation de la mise en place de réseaux de programmes thématiques UN تيسير تنفيذ شبكات البرامج المواضيعية
    Des études régionales, des travaux de développement du réseau d'information et la formulation d'activités prototypes seront entrepris dans le cadre de ces réseaux thématiques. UN وسيجري إعداد الدراسات الإقليمية وتطوير شبكة المعلومات وتحديث الأنشطة النموذجية ضمن إطار شبكات البرامج المواضيعية المذكورة.
    Les six réseaux thématiques qui présentent un intérêt particulier pour la région sont les suivants: UN وفيما يلي شبكات البرامج المواضيعية الست التي تكتسي أولوية في اهتمامات المنطقة:
    159. Il faut renforcer les liens existant entre les réseaux thématiques et les travaux du CST. UN 159- وينبغي تعزيز الصلات بين شبكات البرامج الموضوعية وعمل اللجنة العلمية والتقنية.
    Des progrès sensibles ont été accomplis en ce qui concerne les RT 1 à 4. UN وسيحرز تقدم هام بشأن شبكات البرامج المواضيعية من الأولى إلى الرابعة.
    Grâce aux réseaux de programmes thématiques, il existe désormais un système intégré d'information qui permet à chacune des institutions spécialisées pertinentes de contribuer plus efficacement au processus de mise en œuvre du PARprogramme d'action régional. UN وبفضل شبكات البرامج المواضيعية، يوجد الآن نظام متكامل للمعلومات يمكّن كل وكالة من الوكالات المعنية المتخصصة من الإسهام على نحو أكفأ في عملية تنفيذ برنامج العمل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus