Par exemple, les activités du Réseau achats en ce qui concerne les équipes chargées des achats groupés sur le terrain répondent directement à ce besoin. | UN | فعلى سبيل المثال، يستجيب عمل شبكة المشتريات على إنشاء أفرقة مشتريات مشتركة في الميدان بشكل مباشر لهذه الحاجة. |
Les inspecteurs encouragent les organismes des Nations Unies à échanger les enseignements qu'elles ont pu tirer concernant la durée des accords et à en discuter, par le biais du Réseau achats. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على تبادل ومناقشة الدروس المستفادة بشأن مدة العقد من خلال شبكة المشتريات. |
E. Initiatives du Réseau achats en matière d'harmonisation et d'achats collectifs | UN | هاء - الجهود التي تبذلها شبكة المشتريات في مجال التنسيق والشراء التعاوني |
le Réseau achats a fait état d'une collaboration dans les villes sièges, particulièrement à Genève, qui aurait déjà permis des économies non négligeables. | UN | وذكرت شبكة المشتريات أن التعاون في مواقع المقار، لا سيما في جنيف وروما، قد أدى بالفعل إلى وفورات لا يستهان بها. |
le Réseau achats a recommandé de lever en pareil cas l'obligation de contrôle secondaire. | UN | 123 - وأوصت شبكة المشتريات بالتنازل عن استعراض المشتريات الثانوي في هذه الحالات. |
Par ailleurs, des directives actualisées relatives aux achats groupés effectués au sein du système des Nations Unies ont été publiées en 2012 par le réseau de fournisseurs du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت شبكة المشتريات التابعة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في عام 2012 مبادئ توجيهية مستكملة بشأن المشتريات المشتركة للأمم المتحدة. |
Le conseil de gestion du Réseau achats a constaté que de nombreux organismes n'autorisaient pas leurs représentants au Réseau achats à faire figurer ces activités dans leurs objectifs de performance annuels. | UN | وعلق مجلس إدارة شبكة المشتريات على ذلك بأن كثيراً من المؤسسات لا تسمح لممثليها في شبكة المشتريات بأن يدرجوا عملهم في الشبكة كجزء من أهداف أدائهم السنوي. |
Initiatives du Réseau achats en matière d'harmonisation et d'achats collectifs | UN | هاء - الجهود التي تبذلها شبكة المشتريات في مجال التنسيق والشراء التعاوني 128-133 52 |
Aussi, les inspecteurs recommandent-ils aux chefs de secrétariat d'apporter leur soutien aux initiatives du Réseau achats axées sur l'harmonisation et les achats collectifs et de faire en sorte de renforcer les capacités du Réseau en matière de livraison. | UN | لذلك يوصي المفتشان بأن يدعم الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات الجهود التي تبذلها شبكة المشتريات للتنسيق والشراء التعاوني، وأن يتخذوا التدابير اللازمة لتعزيز قدرتها على الإنجاز. |
Le groupe a également noté que le Président du Réseau achats travaillait à l'OIT, dont les représentants proposaient de faciliter les premiers contacts si cela était nécessaire. | UN | ولاحظوا أيضاً أن رئيس شبكة المشتريات يعمل مع منظمة العمل الدولية، التي اقترح ممثلوها تسهيل الاتصالات الأولية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Par l'entremise du Réseau achats, le Comité de haut niveau sur la gestion a continué de mettre l'accent sur l'élargissement de la base de données Fournisseurs. | UN | من خلال شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، واصلت اللجنة التركيز على توسيع نطاق قاعدة الموردين للمشتريات. |
L'Assemblée générale voudra peut-être aussi noter que l'un des objectifs du Réseau < < Achats > > du Comité de haut niveau sur la gestion est de mettre en place à l'intention de ses membres un réseau mondial de partage de l'information relative au comportement des fournisseurs. | UN | وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بأن أحد أهداف اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بإدارة شبكة المشتريات هو إنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات بين الأعضاء فيما يتعلق بسلوك البائعين. |
Le groupe a également noté que le Président du Réseau achats travaillait à l'OIT, dont les représentants proposaient de faciliter les premiers contacts si cela était nécessaire. | UN | ولاحظوا أيضاً أن رئيس شبكة المشتريات يعمل مع منظمة العمل الدولية، التي اقترح ممثلوها تسهيل الاتصالات الأولية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
La version finale de ce dispositif devrait être présentée une fois que le Réseau achats et le Réseau juridique l'auront examinée, approuvée et validée d'ici à la fin 2010. | UN | ومن المتوقع أن تصدر الصيغة النهائية للإطار المقترح بعد استعراضها والمصادقة عليها وإجازتها من جانب شبكة المشتريات والشبكة القانونية بنهاية عام 2010. |
le Réseau achats collabore efficacement avec l'équipe du Groupe des Nations Unies pour le développement chargée des services communs et des achats pour assurer la coordination des efforts déployés. | UN | وأقامت شبكة المشتريات تعاونا قويا وفعالا مع فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة والمشتريات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حرصا منها على تنسيق الجهود. |
le Réseau achats du Comité de haut niveau utilise un système d'achat normalisé pour les opérations sur le terrain. | UN | 44 - وتستخدم شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أدوات موحدة للشراء لدعم العمليات الميدانية. |
D'autre part, il presse le Secrétaire général de poursuivre activement ses échanges avec le Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion en vue de parvenir à un accord sur la question des fournisseurs suspects et de l'appliquer sans tarder. | UN | وتحث أيضا الأمين العام على مواصلة المناقشات بنشاط داخل شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المقترحات المتعلقة بالبائعين المشبوهين وتنفيذها على وجه السرعة. |
Ces résultats sont conformes à une étude menée précédemment par le Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion et aux enseignements tirés des évaluations de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وتتفق هذه النتائج مع تحليل أجرته في وقت سابق شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وكذلك مع الدروس المستفادة من تقييمات مبادرة ' ' توحيد الأداء``. |
En outre, le Réseau achats a fait figurer les pratiques d'achat responsables parmi ses cinq priorités stratégiques et, par conséquent, dans les éléments permanents de son plan de travail. | UN | وعلاوةً على ذلك، أدرجت شبكة المشتريات الشراء المستدام بين أولوياتها الاستراتيجية الخمس، وبذلك أصبح من العناصر الدائمة لخطة عملها. |
Le recueil de bonnes pratiques en matière de partage et d'utilisation d'accords à long terme élaboré par l'équipe chargée de conduire la deuxième phase du projet est actuellement examiné par le réseau de fournisseurs. | UN | ووضع الفريق المعني بالمرحلة الثانية من المشروع وثيقة متعلقة بأفضل الممارسات في مجال تشاطر واستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، والوثيقة قيد الاستعراض حاليا من جانب شبكة المشتريات. |
Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur l'importance cruciale de l'action menée par le réseau des achats du Comité de haut niveau sur la gestion du GNUD pour promouvoir des pratiques d'achat responsables fondées sur une collaboration à long terme. | UN | 94 - ووجهت عدة وفود الاهتمام إلى العمل المحوري الذي تضطلع به شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سعيا إلى إذكاء الممارسات التعاونية الطويلة الأجل في أنشطة الشراء المستدامة. |
D'autre part, l'expérience de nombreux pays en développement, par exemple le Viet Nam, la Chine et les Philippines, montre que les grands détaillants internationaux qui ont des activités sur le marché intérieur peuvent augmenter les exportations, étant donné que les fournisseurs nationaux sont inclus dans leur réseau d'achat mondial. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الخبرة المكتسبة في كثير من البلدان النامية، على سبيل المثال في فييت نام والصين والفلبين، تبين أن الشركات الدولية الكبيرة لتجارة التجزئة التي تعمل في السوق المحلية يمكن أن تصبح أداة لزيادة الصادرات بالنظر إدماج للموردين المحليين في شبكة المشتريات العالمية. |
L'Équipe participe à de nombreux groupes de travail au sein des départements et entre ceux-ci s et représente le DAM et les bureaux extérieurs auprès du Comité de haut niveau sur la gestion-Réseau achats. | UN | ويخدم أعضاء الفريق في أفرقة عاملة عدة ضمن الإدارات وفيما بينها، كما يمثل إدارة الدعم الميداني/الميدان في اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى - شبكة المشتريات |