UN-SPIDER a contribué à promouvoir la formation de gestionnaires de projets par le biais de son réseau de bureaux régionaux d'appui. | UN | وقد عزَّز برنامج سبايدر الأنشطة المعنية بالتدريب لصالح مديري المشاريع، من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له. |
Grâce à un système bien adapté aux situations locales, les alertes sont transmises par un réseau de bureaux de surveillance au niveau des districts et de leurs subdivisions. | UN | وفي نظام يناسب الظروف المحلية تماما، تُنقل الانذارات من خلال شبكة مكاتب مراقبة في المقاطعات والمدن. |
La Réunion a pris note du développement du réseau de bureaux régionaux d'appui et des efforts visant à créer un fonds pour SpaceAid. | UN | ولاحظ الاجتماع توسُّع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والجهود الرامية إلى إنشاء صندوق للمعونة الفضائية. |
le réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie a également joué un rôle important. | UN | وأن شبكة مكاتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا هامة أيضاً. |
Il s'agissait de la première occasion de mettre en place une collaboration étroite avec EMERCOM, dernière en date des entités à avoir intégré le réseau des bureaux régionaux d'appui. | UN | وكانت تلك هي الفرصة الأولى لتعاون وثيق مع وكالة إميركوم، وهي أحدث كيان ينضم إلى شبكة مكاتب الدعم الإقليمية. |
De plus, l'accent a été placé sur l'amélioration de la coordination du réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie grâce aux mesures suivantes: | UN | وإضافة إلى ذلك، انصبّ التركيز على تحسين التنسيق الموضوعي في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال ما يلي: |
Le réseau de bureaux régionaux d'appui a également été activé pour fournir un appui supplémentaire. | UN | وتم أيضا تفعيل شبكة مكاتب الدعم الإقليمية من أجل تقديم دعم إضافي. |
Sa tâche principale consiste actuellement à intéresser le secteur privé aux projets communs de développement industriel et au réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية حاليا في السعي إلى ترغيب القطاع الخاص في المشاركة في مشاريع التنمية الصناعية المشتركة وفي شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
La structure des bureaux extérieurs de l'ONUDI est complétée par le réseau de bureaux de promotion de l'investissement et de la technologie. | UN | وتكمل شبكة مكاتب تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا هيكل مكاتب المنظمة الميدانية. |
Dans ce cadre, un grand nombre de projets entrant dans la composition de projets plus importants ont fait l'objet d'études de faisabilité, d'une première sélection et d'une promotion internationale par le réseau de bureaux des Services de promotion des investissements (SPI) de l'ONUDI. | UN | وقد تم من خلال ذلك تعزيز عدد كبير من المشاريع اﻹفرادية عن طريق دراسات الجدوى والفرز المسبق والترويج الدولي عن طريق شبكة مكاتب خدمات تشجيع الاستثمار التابعة للمنظمة. |
Le réseau de bureaux d'appui régionaux compte désormais 16 bureaux au lieu de 13, ce qui lui permet d'apporter un appui consultatif plus efficace et d'instaurer de meilleures synergies régionales. | UN | وتم توسيع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية بزيادة عددها من 13 إلى 16 مركزا، ما مكن من توفير دعم استشاري أكثر فعالية وتعزيز أوجه التآزر الإقليمي. |
39. Le réseau de bureaux régionaux d'appui s'est avéré être un élément essentiel du succès de UN-SPIDER. | UN | 39- وأثبتت شبكة مكاتب الدعم الإقليمية أنها من أهم عناصر نجاح برنامج سبايدر. |
diffusion des offres d'emploi et mise en relation des chômeurs disponibles avec les entreprises qui utilisent le réseau des bureaux de l'emploi. | UN | :: نشر إعلانات الوظائف وإلحاق الشواغر المتاحة في شبكة مكاتب التوظيف بالشركات المستفيدة من الشبكة. |
247. le réseau des bureaux de l'UNICEF et la décentralisation de la structure administrative exigent d'excellentes communications dans les domaines de la gestion et des opérations quotidiennes. | UN | ٢٤٧ - وتتطلب شبكة مكاتب اليونيسيف والهيكل التنظيمي اللامركزي اتصالات جيدة ﻹدارة وتسيير العمليات اليومية. |
La publication atteint un groupe sélectionné d'économistes, journalistes, universitaires et dirigeants d'entreprises, ainsi que le réseau des bureaux extérieurs de l'ONU. | UN | وتوزع هذه النشرة على مجموعة منتقاة من الاقتصاديين والصحفيين واﻷكاديميين والقياديين في دوائر اﻷعمال، وعلى شبكة مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Cette augmentation, approuvée et traduite dans les faits en juin 1995, a permis au bureau du Cambodge de mieux fonctionner et de mieux exécuter les activités de programme, qui se sont considérablement intensifiées depuis que le Centre a renforcé sa présence à travers le pays en établissant le réseau des bureaux de province et le réseau d'encadrement du corps judiciaire. | UN | وأدى هذا إلى تحسن تشغيل مكتب كمبوديا والبرامج، التي زادت كثيرا بتحسين أداء العمليات التي تجرى في المقاطعات، ومن ذلك مثلا شبكة مكاتب المقاطعات وشبكة المرشديين القضائيين. |
40. Les activités de renforcement du réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI se poursuivent. | UN | 40- ويستمر بذل الجهود لتدعيم شبكة مكاتب اليونيدو الميدانية. |
Élaborer un cadre de renforcement des capacités spécialement conçu pour les activités de gestion des catastrophes qui offrira des possibilités d'apprentissage en ligne devant être mises en œuvre et assurées par un ou plusieurs partenaires du réseau des bureaux d'appui régionaux; | UN | ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية |
Sur la base des résultats de l'évaluation et en consultation avec le PNUD, l'ONUDI étendra son réseau de comptoirs, modifiera l'approche et les arrangements ou bien prolongera la phase pilote. | UN | واستنادا إلى نتيجة ذلك التقييم، وبالتشاور مع اليونديب، ستقوم اليونيدو إما بتوسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغرة أو تغيير النهج والترتيبات أو تمديد مدة المرحلة التجريبية. |
On trouvera dans l'annexe une vue d'ensemble du réseau actuel de la représentation hors Siège de l'ONUDI. | UN | وترد في المرفق لمحة عامة عن شبكة مكاتب اليونيدو الميدانية الحالية. |