"شبكيا" - Traduction Arabe en Français

    • en réseau
        
    • réseaux
        
    • un site Web
        
    • le Web
        
    • en ligne
        
    • un parc
        
    • Connexion en
        
    • hébergement
        
    • portant sur
        
    Efficacité prouvée de tous les services correspondants; et Pourcentage du personnel doté d'un matériel TIC en réseau. UN :: نسبة الموظفين الذين لديهم معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات موصولة شبكيا.
    iv) Modernisation et mise en réseau du Bureau central des étrangers du Bureau de l'immigration auprès des principaux postes de contrôle de l'immigration; UN ' 4` تحديث المكتب المركزي للأجانب التابع لمكتب الهجرة ووصله شبكيا جاريان في المراكز الكبرى لمراقبة الهجرة.
    Une attention particulière sera également accordée à la constitution de réseaux de PME dans le secteur automobile dans cinq pays. UN وسوف يوجه الاهتمام أيضا إلى ترابط المنشآت الصغيرة والمتوسطة شبكيا في قطاع صناعة السيارات في خمسة بلدان.
    Les mesures prises par les autorités locales comprenaient la constitution de réseaux d'entreprises locales et de réseaux d'entreprises locales et d'entreprises étrangères. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.
    La Commission a créé un site Web qui fournit des informations sur divers aspects de ses activités et donne accès aux documents concernant le droit international humanitaire. UN وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Les séances étaient diffusées sur le Web et sauvegardées sur des fichiers électroniques accessibles via l'Internet. UN وجلساته تُبثُّ شبكيا وتُحفظ في ملفات إلكترونية يُمكن الوصول إليها عبر شبكة الإنترنت.
    Les formulaires sont remplis en ligne, ce qui réduit grandement les formalités écrites. UN وتملأ استمارات هذه المطالبات شبكيا مما يقلل كثيرا من تداول المستندات الورقية ومن الوقت الذي تستغرقه الإجراءات.
    Il est essentiel que soient adoptées des politiques, des normes et des procédures propres à la fois à favoriser la mise en place de réseaux de bibliothèques et de services d'information efficaces au sein de chacun des organismes des Nations Unies et à préparer la mise en réseau des organismes eux-mêmes. UN إن السياسات والمعايير والريادة الفعلية أمور حيوية ﻹنشاء شبكات مكتبات ومعلومات فعالة في داخل منظمات اﻷمم المتحدة وكذلك ﻹرساء أساس لربط المنظمات شبكيا.
    Le regroupement des institutions existantes en réseau et l'instauration d'une collaboration avec les organisations non gouvernementales agissant dans ce domaine pourraient aider à susciter un effet de levier pour mobiliser les maigres ressources disponibles. UN ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة.
    Je crois que l’option la plus souple et la moins coûteuse consistant à faire du PNUD une institution en réseau rendra l’organisation plus efficace. UN وأعتقد أن الاختيار اﻷبسط كثيرا واﻷقل كلفة المتمثل في إنشاء مؤسسة مربوطة ربطا شبكيا محكما سيؤدي إلى أداء أفضل على صعيد البرنامج.
    La mise en place d’une institution en réseau fournit le parfait exemple d’une situation dans laquelle des modifications dans la culture d’organisation et l’application des technologies, plutôt que des changements structurels, sont les meilleurs outils d’une réelle transformation. UN والتوصل إلى إنشاء مؤسسة موصولة شبكيا هو المثل النموذجي على جعل تغيير الثقافة التنظيمية وتطبيق التكنولوجيا، لا التغير الهيكلي، أفضل اﻷدوات المستخدمة ﻹحداث التغيير الحقيقي.
    Ce groupe de travail entend créer un site interactif sur l'internet à des fins de mise en réseau et de diffusion. UN 75 - وستنشئ فرقة العمل موقعا شبكيا تفاعليا تيسيرًا للربط الشبكي والنشر.
    L'intérêt des participants plus faibles dans l'économie mondiale en réseau peut et doit être pris en considération dans les décisions relatives, par exemple, à l'imposition du commerce électronique, à la double imposition et à la tarification de cession interne. UN وعلى سبيل المثال، القرارات بشأن ضرائب التجارة الإلكترونية والازدواج الضريبي وتسعير التحويلات يمكن أن تعبر عن مصلحة المشاركين الأضعف في الاقتصاد المرتبط شبكيا على نطاق العالم، وينبغي لها أن تعبر عنه.
    Dans le cadre de son programme consacré à la gestion des transformations sociales, elle se consacre à la mise en place de réseaux concernant les migrations à l’échelon régional. UN وتعمل المنظمة، من خلال برنامجها ﻹدارة التحولات الاجتماعية، على تنفيذ أنشطة لربط الهجرة اﻹقليمية شبكيا.
    On s'attend que la production des traducteurs et des utilisateurs de traitement de textes continue de progresser lorsque les innovations technologiques seront en place, les réseaux constitués et l'ensemble totalement opérationnel. UN ومن المتوقع أن يستمر ناتج القائمين بتجهيز النصوص والمترجمين في الارتفاع عندما تطبق الابتكارات التكنولوجية وربطها شبكيا وتشغيلها بالكامل.
    La Division de statistique a créé un site Web pour diffuser l'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes. UN وأنشأت الشعبة الإحصائية برنامجا شبكيا لنشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية.
    Dans cette optique, l'ONU a créé un site Web qui sert de centre d'échanges de renseignements relatifs à la LRA. UN وفي هذا الصدد، أنشأت الأمم المتحدة موقعا شبكيا يعد بمثابة مركز لتبادل المعلومات عن جيش الرب للمقاومة.
    Le Bureau a par ailleurs pris note du paragraphe 76 de la résolution 66/246, qui prévoit que toutes les séances des six grandes commissions seront diffusées sur le Web. UN وأحاط المكتب علما أيضا أنه عملا بالفقرة 76 من القرار 66/246، ستبث جميع الجلسات الرسمية التي تعقدها اللجان الرئيسية الست بثا شبكيا حيا.
    Il offre un cadre de discussion en ligne qui permette à ses utilisateurs de poser des questions et d'échanger des informations relatives aux questions de financement. UN كما توفر منتدى شبكيا من خلاله تقديم الطلبات وتقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل التمويل.
    :: Entretien et exploitation d'un parc informatique comprenant 170 commutateurs, 15 pare-feu, 672 serveurs, 187 systèmes Cisco et 28 systèmes de stockage de données haut de gamme pour usage externe au niveau mondial UN :: صيانـــة وتشغيـــل معـــدات تكنولوجيـــا المعلومـــات، التـــي تشمـــل 170 مقسما، و 15 برنامجا لحماية الحواسيب، و 672 خادوما، و 187 جهازا شبكيا من نوع سيسكو، و 28 نظاما لتخزين البيانات عالي الجودة للاستخدام على الصعيد العالمي
    b) Connexion en réseau avec les autres bibliothèques de l'ONU en ce qui concerne les acquisitions, la gestion des collections, les prêts entre bibliothèques, les technologies nouvelles, la formation du personnel et d'autres questions d'intérêt commun. UN )ب( الاتصال شبكيا بمكتبات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فيما يتعلق بالمقتنيات، وإدارة المجموعات، واﻹعارات فيما بين المكتبات والتكنولوجيات الجديدة، وتدريب الموظفين وغيرها من الشواغل المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus