"شبه العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • paramilitaire
        
    • paramilitaires
        
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    Les autorités du RCD soutiennent qu'il ne s'agit pas d'un groupe paramilitaire mais d'un regroupement populaire. UN وينكر مسؤولو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الطابع شبه العسكري لهذه المجموعة مؤكدين أنها مجرد تنظيم ذاتي للسكان.
    Elle prend acte également des mesures adoptées récemment par le Gouvernement pour faire face au phénomène des activités paramilitaires. UN وتحيط علما أيضا بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة للتصدي لظاهرة النشاط شبه العسكري.
    Cela exige donc de veiller à ce que toutes les traces d'activités paramilitaires soient reléguées au passé et que toutes les parties s'engagent au fonctionnement plein et stable des institutions démocratiques de l'accord du Vendredi Saint. UN ويشمل هذا كفالة أن تصبح كافة مظاهر النشاط شبه العسكري شيئاً من الماضي، وأن تلتزم جميع الأطراف بالتشغيل الكامل والمستمر للمؤسسات الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق الجمعة الحزينة.
    Cette interdiction lui a été signifiée deux heures après avoir été interrogé par la division des infractions graves de la police à Petah Tikva; cette interdiction était liée à l'organisation récente par ce groupe d'un camp paramilitaire. UN وسلم إليه اﻷمر بعد ساعتين من الاستجواب بواسطة شعبة الجرائم الخطيرة التابعة لشرطة بيته تكفا، فيما يتعلق بالمعسكر شبه العسكري الذي نظمته المجموعة مؤخرا.
    Désormais, la femme sénégalaise a accès à tous les niveaux jusqu'à celui d'officier supérieur dans l'armée, la gendarmerie, la police, ainsi que le secteur paramilitaire tel que la douane et d'autres services. UN وأشارت إلى أن المرأة السنغالية يمكنها حالياً الوصول إلى جميع المستويات حتى مستوى ضابط برتبة قائد في الجيش والدرك والشرطة وفي القطاع شبه العسكري مثل الجمارك وأجهزة أخرى.
    La mission de défenseur des droits de l'homme comprend également un travail de mise en garde et de protection du public contre la formation paramilitaire présumée de jeunes civils burundais en République démocratique du Congo. UN وتشمل مهمة المدافع عن حقوق الإنسان تنبيه الجماهير وحمايتهم من التدريب شبه العسكري المزعوم لشبان مدنيين بورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une opération placée sous l'égide des Nations Unies et organisée par une coalition de personnes de bonne volonté ayant les moyens de faire face à la menace paramilitaire serait plus adaptée à ce type de scénario. UN وستكون عملية مأذون بها من الأمم المتحدة ومنشأة ومكونة من ائتلاف للراغبين مع قدرات كافية لمواجهة الخطر شبه العسكري الكبير أنسب لظروف هذا السيناريو.
    Dans la Déclaration, les deux gouvernements reconnaissaient que tout changement au statut constitutionnel actuel de l'Irlande du Nord nécessitait le consentement des intéressés et que l'instauration de la paix supposait de mettre fin une fois pour toutes au recours à la violence paramilitaire et au soutien dont elle bénéficie. UN وسلﱠمت الحكومتان في اﻹعلان المشترك بضرورة ضمان الموافقة على أي تغيير في الوضع الدستوري الراهن لايرلندا الشمالية، وأن تحقيق السلام ينبغي أن يشتمل على وضع نهاية دائمة لاستخدام العنف شبه العسكري أو مساندته.
    561. Le 1er août 1994, trois militants de Kach qui avaient organisé le camp paramilitaire de Kiryat Arba la semaine précédente ont été convoqués par la police pour interrogatoire. UN ٥٦١ - في ١ آب/أغسطس طلب ثلاثة من حركيي منظمة كاخ نظموا معسكرا للتدريب شبه العسكري في كريات أربع لاجراء التحقيق معهم من جانب الشرطة.
    Les observateurs militaires des Nations Unies signalent que le chef paramilitaire Zeljko Raznatovic, connu sous le nom d'" Arkan " , et ses hommes ont été identifiés de manière certaine sur les lieux de l'évacuation des réfugiés à Potocari le 13 juillet. UN وذكر المراقبون العسكريون أن القائد شبه العسكري زيليكو رازناتوبيتش، المعروف ﺑ " أركان " ، وجنوده كانــــوا بالتأكيد موجودين فــــي منطقة إجلاء اللاجئين في بوتوكاري يوم ٣١ تموز/يوليه.
    Il couvre en effet une zone délicate où la tension se fait de plus en plus forte, du fait de l'afflux de réfugiés venus du Burundi voisin, de mouvements transfrontaliers, de frictions ethniques avivées, d'informations de plus en plus nombreuses, faisant état d'activités de formation paramilitaire et de distribution d'armes, de la famine et du caractère encore volatile de la situation politique générale au Burundi comme au Rwanda même. UN ويشمل هذا القطاع منطقة حساسة ومتزايدة التوتر، نتيجة لتدفق اللاجئين من بوروندي المجاورة، واﻷنشطة العابرة للحدود، وتفاقم التوترات اﻹثنية، وتزايد التقارير عن التدريب شبه العسكري وعمليات توزيع اﻷسلحة والمجاعة واستمرار عدم استقرار الحالة السياسية عموما في بوروندي ورواندا ذاتها.
    3. Le colonel Uroš Despotović de l'" armée de Yougoslavie " , transféré à la 70e brigade d'infanterie paramilitaire de la prétendue " Armée de la RSK " à Plaški (Croatie) en juin 1995. UN ٣ - العقيد أوروش ديسبوتوفيتش من " الجيش اليوغوسلافي " ، نقل إلى لواء المشاة شبه العسكري رقم ٧٠ في ما يسمى " جيش جمهورية كرايينا الصربية " في بلاسكي، كرواتيا، في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    4. Le colonel Milivojević de l'" armée de Yougoslavie " , transféré à la 70e brigade d'infanterie paramilitaire de la prétendue " Armée de la RSK à Plaški (Croatie) en juin 1995. UN ٤ - العقيد ميليفويفتش من " الجيش اليوغوسلافي " ، نقل الى لواء المشاة شبه العسكري رقم ٧٠ في ما يسمى " جيش جمهورية كرايينا الصربية " في بلاسكي، كرواتيا، في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    M. Mbonimpa a été arrêté le 16 mai et accusé de menacer la sécurité de l'État après avoir dénoncé à la radio l'envoi de jeunes burundais en République démocratique du Congo pour y recevoir un entraînement paramilitaire. UN وكان السيد مبونيمبا قد اعتقل في 16 أيار/مايو واتهم بتهديد أمن الدولة بسبب إعلانه في الإذاعة أن بعض الشباب البورونديين يتلقون التدريب شبه العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Même s'il n'existe pas de preuve concrète de tentatives de recrutement systématique pour un entraînement ou des opérations données, il est établi que des membres d'au moins un groupe armé palestinien ont abordé des garçons à l'extérieur de l'école, à Gaza, pour leur demander de participer à leurs activités d'entraînement paramilitaire. UN ورغم أنه ليس هناك ما يدل على وجود محاولات منتظمة لتجنيد الأطفال بغرض التدريب أو تنفيذ العمليات، فقد اتصل أفراد ميليشيا من جماعة مسلحة فلسطينية على الأقل بصِبيَة خارج مدارسهم في غزة لتطلب منهم الانضمام إلى التدريب شبه العسكري.
    150. Depuis 1988, les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme de l'ONU recommandent à l'Etat colombien d'adopter des mesures pour lutter efficacement contre le phénomène des groupes paramilitaires. UN ١٥٠- ومنذ عام ١٩٨٨، أوصت اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بأن تعتمد الدولة الكولومبية تدابير لمكافحة ظاهرة النشاط شبه العسكري بفعالية.
    En janvier 1998, le Commandant général des forces armées a rendu public un document intitulé " Stratégie générale des forces armées " , présentant les engagements pris en matière de lutte contre les activités paramilitaires. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، نشر القائد العام للقوات المسلحة وثيقة عنوانها " استراتيجية عامة للقوات المسلحة " تتضمّن تعهدات لمكافحة النشاط شبه العسكري.
    La détérioration de la situation des droits de l'homme a été due à l'aggravation du conflit armé et au fait que l'État n'a pas pris de mesures efficaces, dans le domaine législatif, administratif ou autre, notamment de mesures visant à lutter contre les groupes paramilitaires, à empêcher l'impunité ou à protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN ويرجع تدهور حالة حقوق الإنسان إلى تفاقم النزاع المسلح وإلى عدم تنفيذ الحكومة تدابير فعالة، سواء أكانت تشريعية أم إدارية أم من نوع آخر مثل تدابير مكافحة النشاط شبه العسكري أو مكافحة الإفلات من العقاب أو حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus