"شحنات" - Traduction Arabe en Français

    • envois
        
    • expéditions
        
    • livraisons d
        
    • marchandises
        
    • cargaison
        
    • envoi
        
    • les livraisons
        
    • lots
        
    • fret
        
    • expédition
        
    • cargaisons d
        
    • charges
        
    • livraison
        
    • chargement
        
    Les services de répression devraient également conclure des accords avec les services postaux afin de détecter les envois de drogues illicites. UN وينبغي لها أيضا أن تدخل في اتفاقات مع شركات البريد لأجل التعرّف على شحنات العقاقير غير المشروعة.
    Son rôle a également été mis en évidence dans plusieurs autres expéditions d'armes. UN وأبرز فيه كذلك الدور الذي قام به في عدة شحنات أسلحة أخرى.
    En l'espèce, le jugement porte sur une demande en paiement du prix de vente de diverses livraisons d'un fournisseur français d'articles d'habillement à un commerçant suisse. UN ماير يتعلق الحكم في هذه القضية بالمطالبة بسداد ثمن بيع عدة شحنات بضاعة سلمها مورد ملابس فرنسي إلى تاجر سويسري.
    Six cent onze d'entre eux étaient de grands bâtiments, dont 383 transportaient des marchandises dangereuses, 207 de ces derniers étant des pétroliers en charge. UN ومن بين هذه السفن، كانت هناك ستمائة وإحدى عشرة سفينة كبيرة، منها ٣٨٣ سفينة تحمل شحنات خطرة، و ٢٠٧ ناقلات محملة.
    Le gars parlait de cargaison en provenance d'Argentine, de passage de douane, de prix de vente dans la rue. Open Subtitles كان الرجل يتحدّث عن شحنات من الأرجنتين، يتمّ تخطيها من الجمارك، ذات قيمة في الشارع.
    Au paragraphe 5, il a décidé que les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation. UN وبموجب الفقرة 5، قرر المجلس أن على الدول التزاما بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من تدريب أو مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les exploitants devraient veiller à ce que seuls les déchets dangereux provenant de parties fiables soient acceptés et refuser les livraisons de déchets inappropriés. UN وينبغي أن يضمن المشغلون عدم قبول سوى النفايات الخطرة الناشئة من أطراف موثوق بها، ورفض شحنات النفايات غير المناسبة.
    74. Le secteur santé a été celui ou les demandes d'aide ont été largement couvertes avec des reliquats de lots en médicaments après la phase d'urgence. UN ٧٤ - وقد كان قطاع الصحة هو القطاع الذي لبيت فيه طلبات المعونة إلى حد كبير بما تبقى من شحنات اﻷدوية بعد مرحلة الطوارئ.
    Transport de 123 400 passagers, sur une distance totale de 1 720 000 kilomètres, et de 6 000 tonnes de fret UN نقل 400 123 مسافر، وقطع مسافات قدرها 000 720 1 كيلومترا، ونقل شحنات زنتها 000 6 طن
    Des envois transfrontières ont également commencé via la Côte d'Ivoire. UN وبدأ أيضا إرسال شحنات عابرة للحدود عن طريق كوت ديفوار.
    Or, un nombre toujours plus grand de pays producteurs de produits chimiques ont commencé à intercepter des envois suspects de précurseurs. UN ومع ذلك، بدأ عدد أكبر من البلدان المنتجة للكيماويات يعترض شحنات السلائف المشبوهة.
    envois de grandes quantités de résine de cannabis d'origine afghane saisis au Pakistan, 2000-2010 UN الرابع- شحنات راتنج القنَّب الكبيرة الصادرة عن أفغانستان والمضبوطة في باكستان، 2000-2010 الخامس-
    La Division des approvisionnements a réexaminé le mécanisme appliqué pour les expéditions de l'UNICEF en Amérique du Nord. UN وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية.
    Des saisies importantes de précurseurs avaient été faites et un nombre croissant de pays qui fabriquaient des produits chimiques avaient signalé l'interception d'expéditions suspectes de précurseurs. UN وقال ان كميات كبيرة من السلائف ضبطت، وأبلغ عدد متزايد من البلدان المنتجة للكيماويات عن ايقاف شحنات مشبوهة من السلائف.
    62. En 1993, les expéditions de secours d'urgence ont représenté plus de 87 millions de dollars, soit une augmentation de 16 % par rapport à 1992. UN ٢٦ - في عام ١٩٩٣، بلغ إجمالي شحنات الطوارئ أكثر من ٧٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ١٦ في المائة عن عام ١٩٩٢.
    Depuis qu'ont été mises au jour les livraisons d'armes russes à l'Arménie, la Fédération de Russie s'est efforcée d'effectuer des enquêtes sur cette question. UN ومنذ أن ذاع خبر تسليم شحنات اﻷسلحة الروسية إلى أرمينيا، حاول الاتحاد الروسي إجراء تحققات في هذه المسألة.
    La question de la transparence des livraisons d'armes légères rencontre un vif intérêt au sein de la communauté internationale. UN واسترعت مسألة زيادة الشفافية في شحنات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماماً شديداً من جانب المجتمع الدولي.
    Le vendeur alléguait par ailleurs que les clauses du contrat ne stipulaient pas expressément qu'il ne pouvait y avoir que trois livraisons de marchandises. UN ثمَّ ادَّعى أنَّ شروط العقد لم تنص بالتحديد على ضرورة أن تكون هناك ثلاث شحنات فقط من البضاعة.
    Aucune cargaison clandestine de ressources naturelles n'a été interceptée en raison du manque de moyens d'enquête du Gouvernement. UN لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات
    Droit à un envoi supplémentaire accordé aux fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN حق الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Il a également poursuivi ses investigations sur les livraisons présumées d'armes et de munitions - parfois assez importantes - dans le nord et le sud du pays. UN كما واصل تحقيقاته بشأن شحنات من الأسلحة والذخائر يشتبه في وصولها إلى شمال البلاد وجنوبها، وبعضها يبدو كبيرا نسبيا.
    Des erreurs de classification se produisent ainsi sur beaucoup de lots de diamants bruts. UN وهذا يعني أن العديد من شحنات الماس الخام لا تصنّف بشكل صحيح.
    Transport de 61 000 passagers, sur une distance totale de 860 000 kilomètres, et de 3 000 tonnes de fret UN نقل 600 61 مسافر، وقطع مسافات قدرها 000 860 كيلومتر، ونقل شحنات زنتها 000 3 طن
    :: expédition de cinq grosses cargaisons de matériel appartenant à l'ONU et aux contingents UN :: إنجاز 5 شحنات رئيسية من المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات
    Eh bien, ils se sont mêlés d'une de mes cargaisons d'armes. Open Subtitles حسنا, لقد تدخلوا في إحدى شحنات الأسلحة الخاصة بي
    Le Quatrième groupe a également essayé les charges cylindriques fabriquées à Balat Ash Shuada. UN كما قامت المجموعة الرابعة بتجريب شحنات اسطوانية مصنعة في بلاط الشهداء.
    Pour payer ces livraisons, la Mission a donc continué à appliquer le tarif fixé pour la première livraison de carburant. UN ولذلك استمرت البعثة في تطبيق السعر الخاص بالشحنة الأولى عندما دفعت للبائع ثمن شحنات الوقود اللاحقة.
    Aucun chargement de diamants angolais n'a été intercepté. UN فلم يعترض سبيل أي شحنة من شحنات الماس الأنغولي المرسلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus