"شخص واحد فقط" - Traduction Arabe en Français

    • Une seule personne
        
    • Un seul
        
    • qu'une personne qui
        
    • seulement une personne
        
    • un seulement
        
    Je suppose qu'ils s'attendent à trouver Une seule personne ici. Open Subtitles وأحزر أنّهم يتوقعون إيجاد شخص واحد فقط هنا.
    Tu ne donnes pas toutes les informations à Une seule personne. Open Subtitles لا يمكنك إعطاء المعلومات بأكملها إلى شخص واحد فقط
    Trois milliards 1 million de couronnes suédoises ont été versées à ce titre. Par ailleurs, il existe des allocations spéciales pour les enfants adoptés par Une seule personne. UN وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط.
    Des observations faites par les participants, il ressort que les cours leur ont été très utiles; sur les 500 " étudiants " qui les ont suivis, Un seul a été arrêté depuis pour racolage. UN وتدل التعليقات التي أبداها المشتركون في هذه الدروس على أنهم يستفيدون منها. فمن بين ٥٠٠ شخص تلقوا هذه الدروس، لم يلق القبض إلا على شخص واحد فقط.
    Il n'y a qu'une personne qui aurait pu faire cela . Open Subtitles هناك شخص واحد فقط الذين يمكن أن فعلت هذا.
    Une seule personne est affectée à l'affaire à plein temps et le reste du personnel d'appui juridique fournit aussi une assistance aux juges dans d'autres affaires. UN وقد عُيّن شخص واحد فقط للاهتمام بالقضية بدوام كامل، وبقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون أيضا الدعم للقضاة في محاكمات أخرى.
    À l'issue de l'enquête en 2004, Une seule personne a été inculpée et aucun homme politique n'a été directement impliqué dans cette affaire. UN وانتهى التحقيق في عام 2004 بتوجيه اتهام إلى شخص واحد فقط ولم توجه التهمة إلى أي سياسي بصورة مباشرة.
    On a aussi noté qu'il pourrait y avoir des cas où plusieurs parties auraient droit à l'exécution de l'obligation et que, par conséquent, il n'était pas nécessaire de prévoir que le contrôle ne pouvait être exercé que par Une seule personne. UN وذكر أيضاً أنه قد يحدث أن يكون لأطراف متعدِّدة الحق في أداء الالتزام، فلا يلزم عندها أن يمارس السيطرة شخص واحد فقط.
    Elles n'étaient destinées à accueillir qu'Une seule personne. UN وكانت الزنازين مستخدمة لإعاشة شخص واحد فقط في كل زنزانة.
    Il n'y a qu'Une seule personne dans tout le FBI qui pourrait être mon rencard. Open Subtitles وحقاً ، يُوجد شخص واحد فقط في المكتب الفيدرالي بأكمله رُبما يُمكن أن يصير خليلي
    Une seule personne a été célèbre dans notre famille. Open Subtitles شخص واحد فقط من أي وقت مضى من هذا القبيل في عائلتنا.
    Il n'y a qu'Une seule personne qui peut vous aider à vaincre le Ténébreux, à présent. Open Subtitles ثمّة شخص واحد فقط يستطيع مساعدتكم للتغلّب على القاتم الآن
    Il y avait Une seule personne nous savons pour sûr qui est allé dans la chambre de Syd. Open Subtitles كان هناك شخص واحد فقط ونحن نعرف للتأكد من أن ذهبت في غرفة سيد ل.
    Une seule personne peut nous donner cette réponse. Open Subtitles هناك شخص واحد فقط بأمكانه أن يحصل لنا على هذا الجواب
    A l'heure actuelle, Une seule personne peut la sauver. Vous. Open Subtitles في تلك المرحلة ، شخص واحد فقط يُمكنه إنقاذها ، أنت
    Il n'y a qu'Une seule personne qui peut avoir accès aux terminaux. Open Subtitles شخص واحد فقط مصرح له الولوج لمنفذ الأوامر هذا
    En fait, il n'y a qu'Une seule personne qui m'a toujours soutenu. Open Subtitles في الواقع، كان هناك شخص واحد فقط التي كانت دائما جدا داعمة لي القمار.
    Mais Un seul d'entre nous peut en sortir vivant. Vole t'on l'argent de la ville ? Open Subtitles و لكن شخص واحد فقط يمكنه أن يخرج من البلدة
    Sache-le : Un seul peut ici entrer. Open Subtitles إعلموا هذا ربما شخص واحد فقط يمكنه الدخول هنا
    À partir de ce soir, Un seul homme sera au centre de mes préoccupations Open Subtitles ولحسن حظي , من الليلة ، لن يكون هناك سوي شخص واحد فقط أهتم به
    Je ne connais qu'une personne qui soit capable de faire ça. Open Subtitles هناك شخص واحد فقط أعلم أنه يستطيع القيام بهذا.
    Il y a seulement une personne qui peut vous aider. Open Subtitles هناك شخص واحد فقط الذين يمكن أن تساعدك.
    a) Si l'un seulement des candidats a été désigné par l'État partie dont il est ressortissant, il est élu membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) إذا قامت الدولة الطرف بترشيح شخص واحد فقط يحمل جنسيتها، يكون هذا المواطن عضواً في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus