"شخص يعانون" - Traduction Arabe en Français

    • personnes souffrent
        
    • personnes souffraient
        
    • personnes sont
        
    • personnes vivant
        
    • personnes qui souffrent
        
    • personnes qui vivent dans
        
    • nombre de personnes souffrant
        
    • individus souffrant
        
    Parmi ces séniors, environ 130 000 personnes souffrent de la maladie d'Alzheïmer ou d'une forme de démence associée. UN وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة.
    Quelque 800 millions de personnes souffrent de la faim, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 876 millions de personnes sont analphabètes. UN فهناك ما يقرب من 800 مليون شخص يعانون من الجوع، وهناك 115 مليون طفل غير منتظمين في المدارس، و876 مليون شخص أمي.
    Deux ans après la crise alimentaire mondiale, l'insécurité alimentaire persiste encore dans 29 pays et plus d'un milliard de personnes souffrent encore de la faim ou de sous-alimentation. UN فبعد سنتين من أزمة الغذاء العالمية، لا يزال انعدام الأمن الغذائي قائماً في 29 بلداً وهناك ما يزيد على بليون شخص يعانون الجوع أو نقص التغذية.
    Il y a 40 ans, 400 millions de personnes souffraient de sous-alimentation permanente et chronique, leur nombre est aujourd'hui estimé à 854 millions. UN وقبل أربعين يوماً، كان 400 مليون شخص يعانون من سوء التغذية المزمن والدائم؛ ويقدّر عددهم اليوم بـ 854 مليون شخص.
    Avec l'appui de la société civile, le Gouvernement brésilien a mis en place des politiques novatrices en matière de prévention et de traitement du VIH/sida, s'adressant à plus de 600 000 personnes vivant avec le virus et permettant à ceux qui en ont besoin de recevoir gratuitement une thérapie antirétrovirale. UN وقد لجأت الحكومة البرازيلية، بدعم المجتمع المدني، إلى انتهاج سياسات ابتكارية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، بالتواصل مع ما يزيد على 000 600 شخص يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجانا لمن هم بحاجة إليها.
    Il est à craindre qu'en plus des 854 millions de personnes qui souffrent actuellement de la faim, la crise alimentaire ne fasse sombrer 100 autres millions de personnes dans l'extrême pauvreté et la faim. UN وبالإضافة إلى حوالي 854 مليون شخص يعانون حاليا من الجوع، يُخشى أن تدفع أزمة الغذاء 100 مليون شخص آخرين إلى الوقوع في براثن الفقر المدقع والجوع.
    Soixante-quinze pour cent du milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté aujourd'hui dans le monde habitent et travaillent dans des zones rurales. UN ويعيش في المناطق الريفية ويعمل فيها 75 في المائة من أصل مليار شخص يعانون الفقر المدقع في العالم().
    Dans l'ensemble du Sahel, on estime à 11,4 millions le nombre de personnes souffrant d'insécurité alimentaire et ayant donc besoin d'une assistance. UN فمنطقة الساحل ما زالت تتضمن حوالي 11.4 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المساعدة.
    Il est inacceptable que 925 millions de personnes souffrent encore de la faim chronique. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Un milliard de personnes souffrent toujours de malnutrition. UN وما زال بليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    En outre, six ans après le Sommet mondial de l'alimentation, plus de 820 millions de personnes souffrent encore de la faim et de la malnutrition alors que nous assistons en même temps à une surproduction alimentaire à l'échelle mondiale. UN بالإضافة إلى ذلك، بعد ستة أعوام من مؤتمر الغذاء العالمي، لا يزال أكثر من 820 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية، في الوقت الذي نشاهد فيه إنتاجا زائدا عن الحاجة للأغذية في العالم.
    23. Pendant ce temps, plus de 15 millions de personnes souffrent de la faim. UN 23- وفي المقابل، هناك أكثر من 15 مليون شخص يعانون الجوع.
    Ce qui est encore plus grave, c'est qu'en plein XXIe siècle, nous observons que plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim, une personne sur six dans le monde entier, 50 millions en Amérique latine. UN بل وأكثر خطورة من ذلك، أن نرى في القرن الحادي والعشرين أنه أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع: واحد من كل ستة أشخاص في جميع أنحاء العالم، 50 مليون منهم في أمريكا اللاتينية.
    Celle-ci emploie encore un tiers de la population mondiale, 8 travailleurs pauvres sur 10 vivent dans des zones rurales et 870 millions de personnes souffrent toujours de sous-alimentation. UN فلا يزال ثلث سكان العالم يجدون سُبل رزقهم في قطاع الزراعة، ويعيش في الأرياف ثمانية أشخاص من بين كل عشرة من الفقراء العاملين، ولا يزال 870 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Elle a insisté sur le fait que près de 3 millions de personnes souffraient d'insécurité alimentaire. UN وأكدت على أن عددا يقارب 3 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    L'agriculture employait un tiers de la population mondiale, huit travailleurs pauvres sur 10 vivaient dans des zones rurales et plus de 870 millions de personnes souffraient toujours de malnutrition. UN ويعتمد ثلث سكان العالم على الزراعة، ويعيش ثمانية من أصل كل عشرة فقراء في المناطق الريفية، ولا يزال أكثر من 870 مليون شخص يعانون نقص التغذية.
    Au Sahel, 11,4 millions de personnes souffraient toujours d'insécurité alimentaire et 5 millions d'enfants risquaient de souffrir de malnutrition. UN 19 - وفي منطقة الساحل، لا يزال 11.4 مليون شخص يعانون انعدام الأمن الغذائي وكان خمسة ملايين طفل يواجهون خطر سوء التغذية.
    À l'heure actuelle, près d'un milliard de personnes sont encore sous-alimentées. UN اليوم، لا يزال حوالي بليون شخص يعانون سوء التغذية.
    En ce qui concerne le droit à l'alimentation, plus de 800 millions de personnes sont sous-alimentées de façon chronique. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية.
    À la fin du mois de décembre 2012, 30 opérations humanitaires étaient menées dans l'ensemble du pays et, à la fin du mois de novembre 2012, le système des Nations Unies et ses partenaires humanitaires avaient fourni une aide alimentaire à 2,7 millions de personnes vivant dans l'insécurité alimentaire. UN وكانت هناك 30 عملية إنسانية جارية في جميع أنحاء جنوب السودان بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قدمت الأمم المتحدة والشركاء في مجال العمل الإنساني المساعدة الغذائية إلى 2.7 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Parmi les victimes, on compte plus de 2 milliards de personnes qui souffrent de carences en oligo-éléments susceptibles d'entraîner la cécité, l'arriération mentale ou la mort, tandis que plus de 150 millions de personnes en Asie et une trentaine de millions en Afrique et, dans les deux régions, une large proportion des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition protéo-énergétique. UN ومن بين الضحايا أكثر من بليوني شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة مما قد يؤدي إلى العمى، والتخلف العقلي، والوفاة، فضلا عن أن أكثر من ١٥٠ مليون شخص في آسيا وحوالي ٣٠ مليون شخص في افريقيا )بما في ذلك نسبة كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المنطقتين يعانون من سوء التغذية المتصل بالطاقة البروتينية(.
    Soixante-quinze pour cent du milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté aujourd'hui dans le monde, habitent et travaillent dans les zones rurales. UN ويعيش في المناطق الريفية ويعمل فيها 75 في المائة من أصل مليار شخص يعانون الفقر المدقع في العالم اليوم().
    En 2007, le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim s'y élevait à 236 millions. UN ففي عام 2007، كان هناك 236 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Avec 852 millions d'individus souffrant de malnutrition, il est certain que la communauté internationale doit renouveler son engagement en faveur de la promotion d'une riziculture viable. UN وإزاء وجود 852 مليون شخص يعانون من نقص في التغذية، فإن يقيني شديد بأن على المجتمع الدولي أن يجدد العهد على تشجيع الإنتاج المستدام للأرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus