Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. | UN | وشجَّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات من هذا القبيل على الصعيد الوطني. |
Il faut établir des partenariats dans le but d'atteindre ces objectifs. | UN | ويجب إقامة شراكات من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
- Établir des partenariats pour lutter contre le problème mondial de la drogue | UN | بناء شراكات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية |
Créer un environnement propice aux investissements privés directs supposait l'application de politiques économiques et commerciales efficaces ainsi que la création de partenariats pour le développement. | UN | ويشمل توفير بيئة تشجع على الاستثمار الخاص المباشر في هذا الصدد لتنفيذ سياسات تجارية واقتصادية فعالة وكذلك إيجاد شراكات من أجل التنمية. |
ii) Établissement de partenariats pour le développement social; | UN | `2 ' إقامة شراكات من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
Ceci crée des liens avec d'autres activités et encourage les partenariats en vue de nouveaux projets. | UN | ويؤدي ذلك إلى تعزيز الأواصر مع الأنشطة الأخرى وإقامة شراكات من أجل تنفيذ مشاريع جديدة. |
L'expérience du Chili est illustrative de l'importance de la coopération bilatérale où des sources potentielles de technologie ont été définies et choisies pour des partenariats. | UN | وتتجلى أهمية التعاون الثنائي في تجربة شيلي، حيث أمكن تحديد المصادر المحتملة للتكنولوجيا وتستهدف إقامة شراكات من أجلها. |
Pour sa part, la Thaïlande a cherché à forger des partenariats pour le développement dans le monde. | UN | وتايلند، من جانبها، تسعى إلى إقامة شراكات من أجل التنمية على الصعيد العالمي. |
L'Érythrée a fait observer que la coordination intersectorielle devait continuer d'être renforcée et que des partenariats devaient être créés pour que des progrès durables puissent être accomplis. | UN | وأشارت إريتريا إلى أنه لا بد من مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات وإقامة شراكات من أجل إحراز تقدم مستدام. |
Le Royaume-Uni est résolu à instaurer des partenariats à cette fin. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بإقامة شراكات من أجل بلوغ تلك الغاية. |
Constituer et développer des partenariats de coopération technique, scientifique et financière avec les secteurs public et privé ainsi qu'avec des entités nationales et internationales. | UN | إنشاء وتطوير شراكات من أجل التعاون التقني والعلمي والمالي مع القطاعين العام والخاص وكذلك مع الهيئات الوطنية والدولية |
On n'insistera jamais assez sur la nécessité de nouer des partenariats pour relever le défi des changements climatiques. | UN | ولا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل التصدي لتغير المناخ. |
102. Le Groupe de travail devrait considérer la promotion et la mobilisation de la société civile comme un moyen d'établir des partenariats pour le développement. | UN | 102- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في تعزيز وتعبئة المجتمع المدني كوسيلة لإنشاء شراكات من أجل التنمية. |
La multiplication de partenariats dans le cadre d'approches globales et notamment de missions intégrées est encourageante. | UN | وقال إن مما يبعث على الأمل أنه قد ظهرت شراكات من خلال الأخذ بنُهج شاملة بما في ذلك نهج البعثات المتكاملة. |
Le mouvement des femmes a aussi beaucoup contribué à la création de partenariats en faveur de la paix. | UN | كما قدمت الحركة النسائية مساهمات رئيسية في بناء شراكات من أجل السلام. |
A l'aide de partenariats dans la société civile, contrer les perceptions régionales découlant d'un climat de protection de plus en plus tendu. | UN | :: القيام، عن طريق إقامة شراكات من داخل المجتمع المدني، بالتصدي للأفكار القائمة في المنطقة والنابعة من تزايد تضييق بيئة الحماية. |
Nous sommes en faveur de la création de partenariats en vue de mobiliser des ressources et renforcer les capacités nationales, notamment avec le secteur privé et la société civile. | UN | وإننا نؤيد تأسيس شراكات من أجل تعبئة الموارد وبناء قدرة وطنية، خصوصا مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Activités de plaidoyer et partenariats en faveur des droits des enfants | UN | مجال التركيز 5: الدعوة إلى وضع سياسات وتكوين شراكات من أجل حقوق الطفل |
On mettait davantage l'accent sur les processus de suivi et d'évaluation et sur les partenariats au service des enfants. | UN | ويجري حاليا التركيز بصورة أكبر على عمليات الرصد والتقييم وإقامة شراكات من أجل الطفل. |