"شراكات من" - Traduction Arabe en Français

    • des partenariats
        
    • de partenariats
        
    • partenariats en
        
    • partenariats de
        
    • les partenariats au
        
    Il a encouragé les États parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétariat, notamment à créer des partenariats à l'échelle nationale. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات من هذا القبيل على الصعيد الوطني.
    Il faut établir des partenariats dans le but d'atteindre ces objectifs. UN ويجب إقامة شراكات من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    - Établir des partenariats pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN بناء شراكات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Créer un environnement propice aux investissements privés directs supposait l'application de politiques économiques et commerciales efficaces ainsi que la création de partenariats pour le développement. UN ويشمل توفير بيئة تشجع على الاستثمار الخاص المباشر في هذا الصدد لتنفيذ سياسات تجارية واقتصادية فعالة وكذلك إيجاد شراكات من أجل التنمية.
    ii) Établissement de partenariats pour le développement social; UN `2 ' إقامة شراكات من أجل التنمية الاجتماعية؛
    Ceci crée des liens avec d'autres activités et encourage les partenariats en vue de nouveaux projets. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز الأواصر مع الأنشطة الأخرى وإقامة شراكات من أجل تنفيذ مشاريع جديدة.
    L'expérience du Chili est illustrative de l'importance de la coopération bilatérale où des sources potentielles de technologie ont été définies et choisies pour des partenariats. UN وتتجلى أهمية التعاون الثنائي في تجربة شيلي، حيث أمكن تحديد المصادر المحتملة للتكنولوجيا وتستهدف إقامة شراكات من أجلها.
    Pour sa part, la Thaïlande a cherché à forger des partenariats pour le développement dans le monde. UN وتايلند، من جانبها، تسعى إلى إقامة شراكات من أجل التنمية على الصعيد العالمي.
    L'Érythrée a fait observer que la coordination intersectorielle devait continuer d'être renforcée et que des partenariats devaient être créés pour que des progrès durables puissent être accomplis. UN وأشارت إريتريا إلى أنه لا بد من مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين القطاعات وإقامة شراكات من أجل إحراز تقدم مستدام.
    Le Royaume-Uni est résolu à instaurer des partenariats à cette fin. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بإقامة شراكات من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Constituer et développer des partenariats de coopération technique, scientifique et financière avec les secteurs public et privé ainsi qu'avec des entités nationales et internationales. UN إنشاء وتطوير شراكات من أجل التعاون التقني والعلمي والمالي مع القطاعين العام والخاص وكذلك مع الهيئات الوطنية والدولية
    On n'insistera jamais assez sur la nécessité de nouer des partenariats pour relever le défi des changements climatiques. UN ولا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل التصدي لتغير المناخ.
    102. Le Groupe de travail devrait considérer la promotion et la mobilisation de la société civile comme un moyen d'établir des partenariats pour le développement. UN 102- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في تعزيز وتعبئة المجتمع المدني كوسيلة لإنشاء شراكات من أجل التنمية.
    La multiplication de partenariats dans le cadre d'approches globales et notamment de missions intégrées est encourageante. UN وقال إن مما يبعث على الأمل أنه قد ظهرت شراكات من خلال الأخذ بنُهج شاملة بما في ذلك نهج البعثات المتكاملة.
    Le mouvement des femmes a aussi beaucoup contribué à la création de partenariats en faveur de la paix. UN كما قدمت الحركة النسائية مساهمات رئيسية في بناء شراكات من أجل السلام.
    A l'aide de partenariats dans la société civile, contrer les perceptions régionales découlant d'un climat de protection de plus en plus tendu. UN :: القيام، عن طريق إقامة شراكات من داخل المجتمع المدني، بالتصدي للأفكار القائمة في المنطقة والنابعة من تزايد تضييق بيئة الحماية.
    Nous sommes en faveur de la création de partenariats en vue de mobiliser des ressources et renforcer les capacités nationales, notamment avec le secteur privé et la société civile. UN وإننا نؤيد تأسيس شراكات من أجل تعبئة الموارد وبناء قدرة وطنية، خصوصا مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Activités de plaidoyer et partenariats en faveur des droits des enfants UN مجال التركيز 5: الدعوة إلى وضع سياسات وتكوين شراكات من أجل حقوق الطفل
    On mettait davantage l'accent sur les processus de suivi et d'évaluation et sur les partenariats au service des enfants. UN ويجري حاليا التركيز بصورة أكبر على عمليات الرصد والتقييم وإقامة شراكات من أجل الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus