"شراكة قوية" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat solide
        
    • partenariats solides
        
    • un solide partenariat
        
    • un partenariat étroit
        
    • partenariats forts
        
    • partenariat fort
        
    • solides partenariats
        
    • un partenariat vigoureux
        
    • partenariat solides
        
    • un partenariat très solide
        
    Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. UN وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف.
    L'ONU nous a également aidés à forger un partenariat solide avec les États-Unis d'Amérique, notre ancienne Autorité administrante. UN كما ساعدتنا الأمم المتحدة على إقامة شراكة قوية مع الولايات المتحدة الأمريكية، السلطة السابقة القائمة بالإدارة لدينا.
    À cet égard, il était important que le siège et les bureaux de pays constituent des partenariats solides pour mener à bien les collectes de fond destinées au PNUD et à ses programmes. UN وفي هذا الصدد، كان من المهم وجود شراكة قوية بين مكاتب المقر والمكاتب القطرية في العمل معا لجمع اﻷموال من أجل البرنامج اﻹنمائي وبرامجه.
    À cet égard, il était important que le siège et les bureaux de pays constituent des partenariats solides pour mener à bien les collectes de fond destinées au PNUD et à ses programmes. UN وفي هذا الصدد، كان من المهم وجود شراكة قوية بين مكاتب المقر والمكاتب القطرية في العمل معا لجمع الأموال من أجل البرنامج الإنمائي وبرامجه.
    Cette évolution a été favorisée par un solide partenariat entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, 1a société civile et le secteur privé. UN وتدعم هذا التطور شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ils ont établi de bonnes relations de coopération avec la Chambre des avocats du Kosovo ainsi qu'un partenariat solide avec divers représentants de la société civile. UN وهناك تعاون جيد بينهما وبين غرفة المحامين في كوسوفو، فضلا عن شراكة قوية مع مختلف ممثلي المجتمع المدني.
    Nous avons mis en place un partenariat solide dans le cadre des Amis du Pakistan démocratique afin d'assurer ensemble un Pakistan solide et stable. UN لقد أقمنا شراكة قوية في إطار أصدقاء باكستان الديمقراطية لنكفل على نحو مشترك قوة باكستان واستقرارها.
    M. Kubiš pose les fondements d'un partenariat solide avec ses homologues afghans et internationaux. UN ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Depuis ces deux visites historiques, nos deux pays se sont engagés sur la voie d'un partenariat solide, qu'illustre clairement le nombre croissant de réalisations concrètes et mutuellement bénéfiques. UN ومنذ هاتين الزيارتين الهامتين، بدأ بلدانا شراكة قوية تجلت في العدد المتزايد من الإنجازات التي تعود بنفع متبادل.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Le BRAP reconnaît la nécessité d'établir des partenariats solides et de mettre en œuvre une stratégie de mobilisation des ressources pour chaque centre régional, en tenant compte de l'évolution des intérêts des partenaires du développement. UN ويقر المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بأهمية إقامة شراكة قوية ووضع استراتيجية لتعبئة الموارد لصالح كل مركز إقليمي يسعى إلى الاستجابة للمصالح المتغيرة لدى شركاء التنمية.
    Les principales préoccupations en matière de protection concernant les femmes et les enfants réfugiés sont liées, ne peuvent être traitées indépendamment les unes des autres et requièrent des partenariats solides entre tous les acteurs concernés. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    Les principales préoccupations en matière de protection concernant les femmes et les enfants réfugiés sont liées, ne peuvent être traitées indépendamment les unes des autres et requièrent des partenariats solides entre tous les acteurs concernés. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    Ce Cadre national a été élaboré par le biais d'un solide partenariat entre les autorités publiques et les organisations non gouvernementales et à l'issue d'une vaste consultation. UN وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع.
    En dépit des progrès importants réalisés jusqu'à présent, beaucoup reste à faire pour exploiter toutes les possibilités d'un solide partenariat ONU-Banque mondiale. UN وعلى الرغم من التقدم المهم المحرَز حتى الآن، فإن ما قمنا به لا يعدو أن يكون مجرد بداية للاستفادة من الإمكانات التي ينطوي عليها وجود شراكة قوية بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Il devait aussi reposer sur un partenariat étroit et solide qui permettrait à la communauté internationale de prendre des mesures de soutien énergiques. UN كما يجب أن يكون برنامج العمل الجديد مرتكزا على شراكة قوية ومتينة يتخذ المجتمع الدولي في إطارها تدابير دعم دولية قوية.
    Le Système mondial d'observation de l'océan (SMOO), le Système mondial d'observation terrestre (SMOT), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) ont été regroupés en une seule Stratégie mondiale intégrée d'observation, tandis qu'un partenariat étroit avec les agences spatiales était mis en place. UN وقد أصبح النظام العالمي لرصد المحيطات والنظام العالمي للرصد البري والنظام العالمي لرصد المناخ في استراتيجية متكاملة للرصد العالمي، وفي الوقت ذاته نميت شراكة قوية مع الوكالات الفضائية.
    Compte tenu de leurs vulnérabilités et de l'insuffisance de leurs ressources financières, pour parvenir à une croissance soutenue, les PMA auront besoin de partenariats forts, en particulier avec leurs voisins. UN وبالنظر إلى ضعفها ومحدودية مواردها المالية، فإن أقل البلدان نموا بحاجة إلى علاقات شراكة قوية مع جيرانها على وجه الخصوص لكي تتمكن من تحقيق نمو مستدام.
    Le programme s'appuie sur un partenariat fort avec l'administration régionale de la Catalogne et son centre d'études associé sur la sécurité. UN ويستند البرنامج إلى شراكة قوية مع الحكومة الإقليمية لكاتالونيا ومركز الدراسات الأمنية المرتبط بها.
    Il demeure essentiel d'entretenir de solides partenariats avec les médias et autres grands diffuseurs de l'information. UN وما زال أيضا من الضروري وجود أوجه شراكة قوية مع وسائط اﻹعلام ومع الجهات الرئيسية التي تعيد نشر اﻷنباء.
    Le Conseil a reconnu que les objectifs énoncés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés pourraient être pleinement réalisés grâce à un partenariat vigoureux et déterminé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ووافق المجلس على أن اﻷهداف المعلنة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات يمكن أن تتحقق من خلال شراكة قوية يلتزم بها بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    L'Union interparlementaire a établi des relations de partenariat solides avec les Nations Unies et elle a coopéré étroitement avec la Division de la promotion de la femme à l'organisation de sessions et de séminaires annuels sur la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن الاتحاد البرلماني الدولي أقام شراكة قوية مع الأمم المتحدة وأنه يعمل في تعاون وثيق مع شعبة النهوض بالمرأة في تنظيم الحلقات الدراسية والدورات السنوية حول موضوع العنف ضد المرأة.
    78. Le Service et le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme ont un partenariat très solide dans les Amériques. UN 78- وتوجد شراكة قوية في القارة الأمريكية بين الفرع ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus