"شراكة مع القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • partenariat avec le secteur
        
    • partenariats avec le secteur
        
    • associer au secteur
        
    • collaboration avec le secteur
        
    Il approuve le fait que l'Organisation déploiera ses activités dans les trois secteurs clés en partenariat avec le secteur privé. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    102. L'OMS tient à améliorer l'accès à l'information sanitaire, en partenariat avec le secteur privé. UN 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص.
    Cette donnée, connue, est plus évidente encore à l'heure de la mondialisation. De façon croissante, l'action des Nations Unies et de toutes les agences spécialisées doit se concevoir en partenariat avec le secteur privé. UN فهذه الحقيقة، وان كانت معروفة جيدا، أصبحت أكثر وضوحا في عصر العولمة، وينبغي تصور الاجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة بشكل متزايد على أنها شراكة مع القطاع الخاص.
    Créant des partenariats avec le secteur privé à travers des appels d'offres; UN - إبرام شراكة مع القطاع الخاص بواسطة الإعلان عن إبداء الاهتمام؛
    Le Département a aussi recherché des manières nouvelles et innovatrices de s'associer au secteur privé et de rejoindre des groupes nouveaux, en s'associant par exemple à MTV pour sensibiliser le public sur des plates-formes visuelles non traditionnelles. UN وسعت أيضا إدارة شؤون الإعلام إلى اتباع طرق جيدة ومبتكرة للدخول في شراكة مع القطاع الخاص والاتصال بجماهير جديدة، مثل العمل مع محطة MTV لتعزيز وتوعية الجمهور من خلال وسائل اتصال مرئية غير تقليدية.
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    Elle a également établi un partenariat avec le secteur privé en appuyant les activités d'un forum non gouvernemental pour la promotion du transport multimodal. UN وأقام اﻷونكتاد أيضاً شراكة مع القطاع الخاص بدعم أنشطة محفل غير حكومي يوجهه القطاع الخاص لتشجيع النقل المتعدد الوسائط.
    À cet égard, le Gouvernement entend développer un partenariat avec le secteur privé, particulièrement dans les activités de prévention. UN وبالتالي، تعتزم الحكومة إقامة شراكة مع القطاع الخاص، لا سيما فيما يتعلق بالوقاية.
    :: Élaborer des plans d'action en matière d'administration électronique en partenariat avec le secteur privé, les utilisateurs et les organisations à but non lucratif, en veillant à garantir l'égalité des chances et en respectant le principe de subsidiarité; UN وجوب بناء خطط عمل استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية في شراكة مع القطاع الخاص والمستهلكين والمنظمات التي لا تستهدف الربح، التي تعطي اعتبارا خاصا للمساواة في الفرص ولمبدأ التفرع.
    De préférence, cette évaluation devrait être entreprise en partenariat avec le secteur privé : cela permettrait aux gouvernements de mieux comprendre les possibilités et les contraintes commerciales dont les entreprises doivent tenir compte. UN ومن الناحية المثلى، ينبغي القيام بهذا عن طريق عقد شراكة مع القطاع الخاص لكي تكتسب الحكومات فهماً أفضل للفرص التجارية والعقبات التي تواجهها الشركات.
    Elle a besoin de travailler en partenariat avec le secteur non gouvernemental, notamment le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales. UN وإنما تحتاج إلى إقامة شراكة مع القطاع غير الحكومي، على وجه الخصوص القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    D'un coté la mondialisation encourage les gouvernements, en partenariat avec le secteur privé et la société civile, à adopter des politiques visant à promouvoir l'efficacité économique et la croissance. UN فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي.
    Cette interaction devrait déboucher à la fois sur la conclusion d’un accord de partenariat avec le secteur privé et sur l’élaboration d’une déclaration ou autre document précisant les mesures à prendre par les pays en développement, les pays industrialisés et les institutions multilatérales pour atteindre l’objectif de la manifestation. UN وينبغي لمثل هذا التفاعل أن يؤدي في تلك المرة إلي إبرام اتفاق شراكة مع القطاع الخاص وإلى صوغ إعلان أو وثيقة أخرى تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها من البلدان النامية والبلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق هدف الحدث.
    b) Définir de nouvelles possibilités de partenariat avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement; UN ب - تحديد فرص جديدة ﻹقامة شراكة مع القطاع الخاص في قطاعي السكان والتنمية؛
    Nous reconnaissons que le secteur privé est un acteur important de la coopération pour le développement en partenariat avec le secteur public et d'autres parties prenantes, comme le souligne le chapitre II.E de ce présent communiqué. UN 16 - ونعترف بأن القطاع الخاص طرف فاعل هام في التعاون الإنمائي في شراكة مع القطاع العام وأصحاب المصلحة الآخرين، على النحو المبين في الفرع ثانيا - هاء من هذا البيان.
    Toutefois, de telles mesures devraient être prises en partenariat avec le secteur privé, la participation des pouvoirs publics au financement des PME pouvant se révéler problématique. UN بيد أنه ينبغي توفير هذه الأدوات في إطار شراكة مع القطاع الخاص نظراً للأخطار الكامنة المرتبطة بمشاركة الدولة في تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il a été souligné qu'il fallait que l'État maintienne une capacité minimum pour travailler en partenariat avec le secteur privé, de même que sa capacité décisionnaire et ses responsabilités en matière de supervision. UN وأشير إلى ضرورة احتفاظ الدولة دائماً بقدرة أساسية للعمل في شراكة مع القطاع الخاص، وذلك إلى جانب الاحتفاظ بسلطتها في مجال صنع القرار ومسؤولياتها في مجال الرصد.
    :: Accorder une attention particulière aux partenariats avec le secteur privé; UN :: إيلاء الاهتمام الخاص بموضوع تحقيق شراكة مع القطاع الخاص.
    12 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    Les bureaux de pays du FNUAP ont établi 68 partenariats avec le secteur privé, qu'il a obtenus grâce au renforcement des capacités des bureaux de pays. UN وأقام 45 مكتباً قطرياً تابعاً لصندوق السكان 68 شراكة مع القطاع الخاص. وعمل الصندوق على تدعيم قدرات مكاتبه القطرية لكفالة إقامة تلك الشراكات.
    f) Comment les gouvernements devraient-ils s'associer au secteur privé pour faciliter l'identification et la détection des nouvelles formes de criminalité transnationale? UN (و) كيف ينبغي للحكومات أن تقيم شراكة مع القطاع الخاص من أجل تيسير استبانة وكشف الأشكال الجديدة والمستجدَّة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية؟
    Le Forum national sur les droits et le leadership des femmes congolaises s'employait, en collaboration avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales et des églises, à développer la scolarisation des jeunes filles dans le secondaire. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus