"شرط الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • Critère du caractère
        
    • critère de la
        
    • du critère
        
    • critère du lien
        
    • lien de
        
    • exigence d'un lien
        
    • Prescription selon laquelle la perte doit être
        
    Selon le Critère du caractère direct de la perte, le requérant doit démontrer que sa perte est directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    a) Critère du caractère direct de la perte et définition UN (أ) شرط الصلة المباشرة وتعريف المنطقة المشمولة بالقابليــة
    Selon le Critère du caractère direct de la perte, le requérant doit démontrer que sa perte est directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    22. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations concernant l'application du critère de la < < perte directe > > aux réclamations de la catégorie < < E > > . UN 22- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 توجيهاً بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات ويذكر خمس فئات من الأحداث والظروف التي تستوفي هذا الشرط.
    Nombre de ces auteurs font observer qu'il y a souvent peu de liens entre l'État et l'individu auquel la nationalité a été octroyée jure soli ou jure sanguinis et qu'il est difficile de limiter l'application du critère du lien effectif aux affaires de naturalisation. UN وقد أشار كثير من هؤلاء الفقهاء إلى أنه كثيرا ما تكون الصلة واهية بين الفرد الذي يمنح الجنسية وبين حق الأرض أو حق الدم، وأنه من الصعب حصر شرط الصلة الحقيقية في حالات التجنس.
    Selon le Critère du caractère direct de la perte, le requérant doit démontrer que sa perte est directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    B. Critère du caractère direct de la perte 20 − 23 18 UN باء- شرط الصلة المباشرة 20-23 16
    ii) Critère du caractère direct de la perte 68 - 72 21 UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة 68 - 72 23
    ii) Critère du caractère direct de la perte UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة
    83. Dans ses rapports antérieurs, le Comité a examiné l'application du Critère du caractère direct de la perte aux réclamations portant sur le nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des parties koweïtiennes. UN 83- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف كويتية.
    130. Il convient d'étudier l'application du Critère du caractère direct de la perte aux réclamations portant sur l'annulation de contrats de services dans le secteur du tourisme. UN 130- ينظر الفريق الآن في تطبيق شرط الصلة المباشرة في سياق المطالبات التي تستند إلى إلغاء عقود الخدمات المتعلقة بالسياحة.
    165. Dans ses rapports antérieurs, le Comité a examiné l'application du critère de la perte directe aux réclamations concernant la perte d'actifs corporels. UN 165- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المتصلة بخسائر في الممتلكات المادية.
    21. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations concernant l'application du critère de la < < perte directe > > aux réclamations de la catégorie < < E > > . UN 21- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 المبدأ الأساسي بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات.
    ii) critère de la perte directe UN `2` تطبيق شرط الصلة المباشرة
    D'autres auteurs sont mieux disposés à l'égard du critère du lien effectif. UN وهناك فقهاء آخرون() يميلون إلى شرط الصلة الحقيقية.
    La doctrine est divisée sur cette question. Geck, Randelzhofer, Parry, Kunz et Jones estiment que le critère du lien effectif n'est pas une règle du droit international coutumier. UN 112 - وتختلف آراء الأكاديميين بشأن هذه المسألة، حيث أن غيك() وراندلزوفر() وباري() وكونز() وجونز() لا يقبلون شرط الصلة الحقيقية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Le simple fait que l'entrepreneur principal a invoqué une clause de force majeure ne suffit normalement pas pour établir l'existence d'un lien de causalité direct. UN واستناد المتعاقد الرئيسي إلى شرط الظروف القاهرة لا يكفي عادة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة.
    On a également fait valoir la difficulté qu'il y aurait en pratique à éliminer l'exigence d'un lien effectif, même si cela paraissait simple en principe. UN ولوحظ أيضا أنه رغم أن إسقاط شرط الصلة الفعلية يبدو بسيطا مبدئيا، فإنه قد يبدو أمرا صعبا في الممارسة.
    ii) Prescription selon laquelle la perte doit être UN `2` شرط الصلة المباشرة 39 -43 17

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus