Le sud-est de l'Europe est un bel exemple de réussite de la communauté internationale qui a su empêcher une rechute concernant les situations d'après conflit. | UN | وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا. |
Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Notre espoir est que notre pays pourra jouer un rôle moteur, au moins dans la région du sud-est de l'Europe. | UN | ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Cet âge moyen était généralement plus élevé dans les pays d'Europe occidentale et septentrionale que dans les pays d'Europe orientale ou dans les pays en développement. | UN | وتميل سن الزواج إلى أن تكون أعلى في بلدان غربي وشمالي أوروبا من بلدان شرقي أوروبا أو في العالم النامي. |
Les postes d'appui aux programmes pour le Bureau du Coordonnateur de l'Opération pour le sud de l'Europe orientale au Siège sont inclus dans ce tableau. | UN | ويلاحظ أن وظائف دعم البرامج لمكتب منسق عملية جنوب شرقي أوروبا. في المقر مدرجة في هذا الجدول. |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
La République de Croatie est particulièrement désireuse de contribuer à la stabilisation et à la démocratisation de l'Europe du Sud-Est. | UN | تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
Personne ne va prétendre que l'Organisation des Nations Unies a tout réussi dans rétabli le sud-est de l'Europe. | UN | وما من أحد يزعم أن الأمم المتحدة أدت كل شيء على ما يرام في جنوب شرقي أوروبا. |
Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
La stabilité du sud-est de l'Europe est tout à fait indissociable de la stabilité de toute l'architecture européenne. | UN | ويشكل استقرار جنوب شرقي أوروبا جزءا لا ينفصل عن هيكل الاستقرار الأوروبي الشامل. |
J'aimerais encore vous parler brièvement de la situation dans la région du sud-est de l'Europe. | UN | كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
En Grèce et dans le sud-est de l'Europe, des idéaux analogues aident actuellement à édifier des institutions démocratiques, à cimenter la paix et à préparer la voie de la prospérité. | UN | وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء. |
Une étude sur la criminalité et la stabilité dans le sud-est de l'Europe doit également être menée à bien en 2007. | UN | وسوف تكمل في عام 2007 دراسة بشأن الجريمة والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
Les coûts de l'appui aux programmes pour le Bureau du Coordonnateur de l'Opération pour le sud de l'Europe orientale au Siège sont inclus dans ce tableau. | UN | ويلاحظ أن تكاليف دعم البرامج لمكتب منسق عملية جنوب شرقي أوروبا في المقر مدرجة في هذا الجدول. |
la gestion de l'Opération pour le sud de l'Europe orientale par l'Envoyé spécial du Haut Commissaire; | UN | • إدارة عملية جنوب شرقي أوروبا التي يتولاها المبعوث الخاص للمفوض السامي؛ |
En Europe orientale, ce sont donc surtout les pays membres de l'Accord les plus développés qui se détachent des économies de l'Europe du Sud-Est. | UN | وهكذا، فإن دول الاتفاق اﻷكثر نموا داخل أوروبا الشرقية هي التي تتقدم اقتصادات جنوب شرقي أوروبا. |
L'organisation œuvre en partenariat avec des centres de conseil en Afrique australe et par l'intermédiaire d'organisations locales en Europe de l'Est. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا. |
On est également en train de préparer 22 autres rapports nationaux sur le développement humain, soit un pour chacun des pays de l'Europe de l'Est et de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويجري إعداد ٢٢ تقريرا آخر للتنمية البشرية الوطنية في كل بلد من بلدان شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
La Slovénie prend une part active aux efforts de réduction et de gestion des risques liés aux catastrophes; elle accueille, notamment, le Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du Sud-Est (DMCSEE). | UN | وسلوفينيا نشطة في مجال تقليص مخاطر الكوارث وتدبرها، وقد استضافت مركز إدارة الجفاف في جنوب شرقي أوروبا. |
Nos avons mis en place une démocratie stable et une économie de marché, et nous servons de point d'ancrage à la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Ils sont récemment convenus avec 10 nations d'Europe du Sud-Est d'un programme de destruction des armes illicites dans la région. | UN | واتفقت الولايات المتحدة مؤخرا مع 10 دول من جنوب شرقي أوروبا على برنامج لتدمير الأسلحة غير المشروعة في المنطقة. |
Il y a un besoin énorme de renforcer tous les aspects de la coopération et de l'intégration des pays des Balkans et du Sud-Est européen. | UN | والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا. |