Nous allons conduire des consultations approfondies avec tous nos partenaires concernés par ce projet. | UN | وقد أجرينا مشاورات وثيقة مع جميع شركائنا الذين يعنيهم هذا اﻷمر. |
Nous aurons certainement besoin de l'aide de nos partenaires de développement pour faire face à la situation. | UN | وسنحتاج دون شك إلى المساعدة والــدعم مــن شركائنا في التنمية لمساعدتنا على مواجهة هذه الحالة. |
Enfin, nous demandons instamment que les interventions conjointes avec nos partenaires soient mieux coordonnées et harmonisées. | UN | وفي الختام، إننا نحث على المزيد من التنسيق والمواءمة بين الأنشطة مع شركائنا. |
De même, nombre de nos partenaires de développement commencent à répondre avec rapidité et générosité. | UN | كما أن العديد من شركائنا في التنمية شرعوا في الاستجابة بسرعة وبسخاء. |
L'Irlande est toujours prête à jouer son rôle avec ses partenaires de la Communauté européenne. | UN | ونحن في ايرلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية. |
À cet égard, nous coopérons pleinement avec nos partenaires internationaux dans la lutte contre ce fléau. | UN | ونحن نبذل كل ما في وسعنا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين، للتصدي لهذه الآفة. |
Je suis convaincu que le message de nos partenaires de développement est très clair. | UN | ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا. |
Pourtant, ces concepts sont définis et compris de multiples façons, même parmi nos partenaires les plus proches dans ce domaine. | UN | غير أن هناك تعددا في التعاريف وصور فهم هذه المفاهيم، حتى بين أقرب شركائنا في الميدان. |
Cependant, de récentes analyses montrent que l'aide fournie par nos partenaires de développement n'est pas à la mesure de ces efforts. | UN | غير أن تقارير صدرت مؤخرا تكشف عن أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة من شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالمساعدة. |
En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Je saisis cette occasion pour renouveler ma reconnaissance à tous nos partenaires de développement qui nous ont toujours accompagnés dans notre lutte déterminée contre ce fléau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة. |
À ce stade, je voudrais remercier tous nos partenaires et donateurs de leur ferme appui, tant technique que financier. | UN | وأود الآن أن أتوجه بالشكر إلى جميع شركائنا والجهات المانحة على دعمهم التقني والمالي الكبير. |
Plus précisément, nous entendons tenir des négociations régulières avec nos partenaires parties au Traité, en particulier avec les États-Unis d'Amérique. | UN | على وجه التحديد، نحن نرمي إلى إجراء مفاوضات منتظمة مع شركائنا في المعاهدة، لا سيما الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous sommes prêts à participer à un dialogue constructif et invitons nos partenaires à y participer. | UN | وإننا على استعداد لإجراء حوار بنَّاء ودعوة شركائنا للانضمام إلينا في هذا العمل. |
Je tiens aussi à remercier nos partenaires de développement dans le Pacifique de leur fidèle appui. | UN | كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد. |
Nous sommes toutefois encouragés par les déclarations de certains de nos partenaires à l'appui de nos vulnérabilités spécifiques et particulières. | UN | ولكننا وجدنا ما يُشجعنا في البيانات التي أدلى بها بعض شركائنا ودعموا فيها الاعتراف بأوجه ضعفنا الفريدة والخاصة. |
Nombre de nos partenaires au processus de paix et la communauté internationale ont également appuyé et encouragé cette stratégie. | UN | كما وجدت الاستراتيجية الدعم والتشجيع من كثير من شركائنا في السلام من أعضاء الأسرة الدولية. |
Nous sommes très reconnaissants à nos partenaires de leur soutien. | UN | إننا في غاية الامتنان لجميع شركائنا على دعمهم. |
L'Union européenne est bien décidée à continuer d'oeuvrer avec ses partenaires pour conserver l'élan acquis par ce processus. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بالعمل مع شركائنا للحفاظ على زخم هذه العملية. |
Les Maldives ont toujours eu foi dans la bonne volonté de leurs partenaires internationaux. | UN | وكانت لدى ملديف دائماً ثقة بالإرادة الطيبة لدى شركائنا الدوليين. |
Grâce à l'appui des partenaires de développement, le Gouvernement a distribué gratuitement des moustiquaires traitées à environ 68 % des ménages afin de combattre le paludisme. | UN | وبفضل دعم شركائنا الإنمائيين، قامت الحكومة بتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري بحيث شملت 68 في المائة من الأسر من أجل مكافحة الملاريا. |
En troisième lieu, les organisations non gouvernementales sont les partenaires les plus prompts à réagir face à une crise, les défenseurs les plus fervents des principes de la protection internationale. | UN | وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
C'est un éléments central du travail que nous mèneront à bien avec nos associés. | UN | وهذا هو العنصر المركزي للعمل الذي يتعين أن نقوم به مع شركائنا. |
L'Irlande travaille également aux côtés de partenaires en attente pour appuyer leurs opérations grâce à la mise à disposition de personnels de notre Rapid Response Corps (Service d'intervention rapide). | UN | كما أن أيرلندا تعمل مع شركائنا الاحتياطيين لدعم عملياتهم من خلال توفير الموظفين من فرقتنا للاستجابة السريعة. |
Nous sommes réunis ici ce soir pour célébrer notre nouvel associé. | Open Subtitles | لقد جمعنا هنا الليلة لنحتفل بأحدث شركائنا في شركتنا الموقرة |
Bien des études et propositions utiles de nos collègues ont été oubliées sans raison par la suite. | UN | والرأي عندنا أن العديد من الانجازات والاقتراحات المفيدة من شركائنا قد أغفلت ظلماً في وقت لاحق. |