Il note aussi que Mannesmann a produit une documentation abondante, pertinente et bien établie pour l'étayer. | UN | وهو يلاحظ أيضا أن شركة مانسمان قدمت، دعماً لمطالبتها، عدداً كبيراً من المستندات ذات الصلة التي أعدت إعداداً جيداً. |
En formulant ses recommandations, le Comité a tenu compte du caractère généralement crédible de la présentation faite par Mannesmann de sa réclamation. | UN | وقد وضع الفريق في اعتباره، لدى صياغة توصياته، النهج الموثوق عموماً الذي اتبعته شركة مانسمان في مطالبتها. |
16. Les éléments retenus dans la déclaration de Mannesmann au titre des pertes liées à des contrats sont récapitulés au tableau 2 cidessous. | UN | 16- ويرد في الجدول 2 أدناه ملخص للبنود المدرجة في مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود. |
Mannesmann a déclaré qu'aucune autre lettre de crédit n'avait été émise par Exxon après cette date. | UN | وذكرت شركة مانسمان أن شركة إيكسون لم تصدر أية خطابات اعتماد أخرى بعد هذا التاريخ. |
Mannesmann affirme qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas été payée pour les travaux exécutés sur le Projet. | UN | وتزعم شركة مانسمان أنه نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تدفع لها قيمة الأشغال التي أنجزتها في إطار المشروع. |
Mannesmann ne fournit aucune autre information à l'appui de cette réclamation. | UN | ولم تقدم شركة مانسمان أية معلومات أخرى لدعم هذه المطالبة. |
En ce qui concerne certaines expéditions, Mannesmann a également fourni les certificats d'arrivée confirmant la livraison des matériels sur le chantier du Projet. | UN | وفيما يتصل ببعض شحنات المواد، قدمت شركة مانسمان أيضاً شهادات الوصول التي تؤكد تسليم المواد في موقع المشروع. |
Mannesmann affirme que les montants non réglés n'ont jamais été payés. | UN | وتزعم شركة مانسمان أن المبالغ المستحقة لم تُدفع قط. |
Les mêmes factures présentées par Mannesmann à l'Employeur s'élevaient au total à DEM 4 684 258. | UN | وقد بلغ مجموع قيمة نفس الفواتير التي أصدرتها شركة مانسمان إلى صاحب العمل 258 684 4 ماركاً ألمانياً. |
Il semble que cela corresponde à la marge bénéficiaire de Mannesmann sur les factures reçues de Dodsal. | UN | ويبدو أن هذا يمثل الزيادة التي أضافتها شركة مانسمان إلى التكلفة المبيّنة في الفواتير الصادرة عن شركة دودسال. |
Le Comité note cependant que Mannesmann a fait une erreur de calcul dans l'estimation du montant de la réclamation. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة. |
Mannesmann déclare que le procès-verbal de réception définitive n'a pas été délivré. | UN | وتفيد شركة مانسمان بأنه لم يتم إصدار شهادة القبول النهائي. |
Mannesmann a aussi produit un récapitulatif du coût des travaux de conservation effectués en ce qui concerne certains articles stockés en différents endroits. | UN | كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة. |
C'est au cours de cette période de détention que Mannesmann a exposé les frais de nourriture fournie à ses employés. | UN | وخلال فترة الاحتجاز هذه، تكبدت شركة مانسمان تكاليف توفير الغذاء لعمالها. |
Elles sont accompagnées de certaines pièces justificatives montrant que Mannesmann a bien versé les sommes correspondantes. | UN | وقد جاءت هذه الفواتير مشفوعة ببعض الأدلة على أن شركة مانسمان قد سددت النفقات. |
2. Réclamation de Mannesmann concernant les pertes liées à des contrats 15 | UN | 2 - مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود 16 |
5. Réclamation de Mannesmann au titre des pertes liées aux contrats − Recommandations du Comité 28 | UN | 5 - مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود - توصية الفريق 32 |
10. Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, Mannesmann effectuait des travaux de construction en Iraq. | UN | 10- وقبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، كانت شركة مانسمان تزاول أعمال البناء في العراق. |
Mannesmann affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a dû cesser ses travaux, abandonner le chantier et évacuer ses employés hors d'Iraq. | UN | وتزعم شركة مانسمان أنها قد اضطرت، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، إلى وقف العمل في المشروع ومغادرة موقع العمل وإجلاء مستخدميها من العراق. |
Tableau 2. Réclamation de Mannesmann concernant les pertes liées à des contrats | UN | الجدول 2- مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود |
Elle prévoyait donc une marge bénéficiaire de DEM 14 893 947, soit 3,5 % du montant du marché. | UN | وبالتالي فقد توقعت شركة مانسمان أن تبلغ أرباحها من المشروع 947 893 14 ماركاً ألمانياً أي ما يساوي 3.5 في المائة من قيمة العقد. |