Apparemment, une seule société − BP − a rendu public un résumé de son étude d'impact sur les droits de l'homme. | UN | وهناك فيما يبدو شركة واحدة وهي الشركة البريطانية للبترول هي التي قامت بنشر ملخص لتقييم الآثار في مجال حقوق الإنسان. |
Historiquement, le marché des télécommunications était composé d'une seule société. | UN | وتضمّ الاتصالات السلكية واللاسلكية شركة واحدة على امتداد التاريخ الملديفي. |
Donc, j'ai ressorti les documents sur les investisseurs, et découvert qu'ils me ramenaient tous à une société écran anonyme. | Open Subtitles | لذا قمت بسحب أوراق الخاصة بالمستثمرين، واكتشفت أنهم جميعاً يقودون إلى شركة واحدة مزيفة مجهولة |
Il n'y a qu'une société qui fait le mélange, et le lancement est cette semaine. | Open Subtitles | هناك شركة واحدة فقط أن يجعل الخليط، وهم العرض الأول هذا الأسبوع. |
S'abstenir de n'aider qu'une entreprise et donner la préférence à une approche par grappes d'entreprises; | UN | :: الامتناع عن مساعدة أي شركة واحدة وتفضيل النهج المتمثل في مساعدة مجموعة من الشركات، |
Si la grève est déclenchée dans une seule entreprise, un seul commerce ou un seul établissement, il faut que soient remplies toutes les conditions visées à l'article 476. | UN | وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة واحدة أو مشروع تجاري واحد أو مؤسسة واحدة، يجب أن يفي الإضراب بجميع الشروط المحدَّدة في المادة 476. |
une seule société forestière a commencé l'exploitation et le secteur forestier ne fournira sans doute pas de recettes importantes pour l'année fiscale en cours. | UN | ولم تبدأ إلا شركة واحدة قطع الأشجار، ولا يُرجح أن يوفر القطاع عائدات ذات شأن في السنة المالية الحالية. |
Les requérants Halliburton, à l'exception de Halliburton Limited, ont par la suite fusionné en une seule société dénommée Halliburton Energy Services, Inc. | UN | وفي وقت لاحق، اندمج مطالبو هاليبيرتون، باستثناء شركة هاليبيرتون المحدودة، في شركة واحدة سميت شركة هاليبيرتون لخدمات الطاقة المحدودة. |
Les requérants Halliburton, à l'exception de Halliburton Limited, ont par la suite fusionné en une seule société dénommée Halliburton Energy Services, Inc. | UN | وفي وقت لاحق، اندمج مطالبو هاليبيرتون، باستثناء شركة هاليبيرتون المحدودة، في شركة واحدة سميت شركة هاليبيرتون لخدمات الطاقة المحدودة. |
Il n'existe en Albanie qu'une seule société d'exportation autorisée qui relève du Ministère de la défense. | UN | لا توجد في ألبانيا سوى شركة واحدة مرخص لها بالتصدير ضمن هيكل وزارة الدفاع. |
Il est rare que les besoins d'une seule société constituent une demande suffisante pour les fournisseurs. | UN | ونادراً ما تشكل احتياجات شركة واحدة من المشتريات طلباً كافياً للموردين. |
Actuellement, les médias électroniques en sont aux premiers balbutiements et seule une société publique offre des services Internet. | UN | ووسائط الإعلام الإلكترونية في أولى مراحلها حالياً، وتقدم خدمات الإنترنت شركة واحدة فقط تملكها الحكومة. |
Le nombre de sociétés intermédiaires ou courtiers en assurances et réassurances a également augmenté, passant d'une société à six. | UN | كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات. |
Son entreprise intéressait du monde, dont une société qui a insisté et quand David a refusé de vendre, le même jour, le gouvernement a ouvert une enquête. | Open Subtitles | لقد بدأ العمل مع الناس الذين ارادوا شراء برامجه. شركة واحدة لا تأخذ كلمة لا كجواب. عندما قال ديفيد لا, |
C'est beaucoup d'argent pour une société. | Open Subtitles | يبدو أنّ هناك سيولة كبيرة من المال تضخّ داخل شركة واحدة. |
"Ce serait bien pour une consultante, mais pour ce montant, tu devras travailler plus que pour une société d'architectes" | Open Subtitles | هذا قد يكون مناسبا كمستشارة، لكن مقابل هذا المبلغ من المال سيكون علي العمل لأكثر من شركة واحدة للتعمير |
Tableau 2: Nombre de pays par région possédant au moins une entreprise agréée par l'UE | UN | الجدول 2: عدد البلدان، حسب المنطقة، التي توجد لديها شركة واحدة على الأقل معتمدة من جانب الاتحاد الأوروبي |
une entreprise du nom de "Symphony" négocie le rachat de l'hôpital, mais la procédure est sans fin. | Open Subtitles | شركة واحدة ، سمفونية ، هي في محادثات لشراء المستشفى ، لكن التصديق على التشريعات طويلة |
Toutefois, comme il s'agit d'une seule entreprise, le déficit des postes est compensé par l'excédent des télécommunications. | UN | ولكن بما أنهما وحدتان ضمن شركة واحدة فإن العجز في بند البريد يعوض من الفائض في الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Un seul produit, fabriqué par une seule entreprise, pour un marché global unique. | Open Subtitles | كمنتج واحد مصنوع من قبل شركة واحدة لسوق عالميّة واحدة. |
Le Comité approuve les efforts faits par le PNUD pour moins dépendre d'un seul cabinet. | UN | ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة. |
une seule compagnie intègre tout ça pour le bénéfice de l'humanité. | Open Subtitles | شركة واحدة فقط تكامل العالم كله لمصلحة الجنس البشري |