:: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs | UN | :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين |
Ce montant a été réduit par un taux de vacance de postes de 15 %. | UN | وقد خفضت تقديرات التكاليف على أساس معدل شغور قدره ١٥ في المائة. |
Postes occupés par du personnel de niveau inférieur et 10 % de postes vacants | UN | ملئــت الوظائـــف بموظفيــن برتـــب أدنــى، ومعدل شغور قدره ١٠ في المائة |
Les contributions du personnel ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux. | UN | ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين. |
Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 3 558 agents. | UN | بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 558 3 وظيفة |
Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 1 160 agents. | UN | بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 160 1 وظيفة |
Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 1 207 agents. | UN | بما فيها عامل شغور قدره 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 207 1 وظيفة |
Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 3 578 agents. | UN | بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 578 3 وظيفة |
Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 203 agents. | UN | بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 203 وظيفة |
Il recommande donc d’appliquer un taux de vacance de poste de 10 % à toutes les catégories de personnel. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين. |
Le pourcentage de postes vacants a atteint en moyenne 4 % alors que le pourcentage prévu au budget était de 5 %. | UN | شهدت قاعدة اللوجستيات خلال الفترة معدل شغور متوسطه 4 في المائة مقارنة بمعدل الـ 5 في المائة المقترحة. |
Le pourcentage de postes vacants prévu étant de 20 %, il devrait en résulter une économie de 142 400 dollars. | UN | وبسبب معدل شغور مسقط يبلغ ٢٠ في المائة، من المتوقع تحقق وفورات تبلغ قيمتها ٤٠٠ ١٤٢ دولار. |
Ceux-ci ont cependant réussi à maintenir la durée moyenne des vacances de poste à 216 jours. | UN | لكنه تم الحفاظ على متوسط طول فترة شغور الوظيفة في حدود 216 يوما. |
Quand un poste deviendrait vacant, le chef de département ou de bureau pourrait choisir un candidat dans un fichier. | UN | وعند شغور إحدى الوظائف، يكون بإمكان مديري الإدارة أو المكاتب اختيار مرشح من القائمة. |
Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. | UN | ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، بمجرد الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء. |
8. Les économies résultent du fait que des agents internationaux ont pris leur poste plus tard que prévu et qu'un poste est resté vacant pendant toute la période considérée. | UN | ٨ - حققت وفورات نتيجة للتأخر في وزع الموظفين الدوليين وكذلك بسبب شغور وظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La hausse du taux de vacance pour les administrateurs recrutés sur le plan national est imputable essentiellement aux difficultés éprouvées par l'Opération à recruter des candidats possédant les qualifications et l'expérience requises. | UN | وتُعزى الزيادة في معدل شغور الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أساسا إلى الصعوبة التي واجهت العملية في استقدام المرشحين الحائزين على المؤهلات والخبرات اللازمة. |