Et rappelle-toi, si tu veux quelque chose dans la vie, prends-le. | Open Subtitles | وتذكري اذا اردت شيئا في الحياة مد يدك واختطفيه |
On pense avoir découvert quelque chose dans la région de Tikrit. | Open Subtitles | حسنا،جماعتي يعتقدون أنهم وجدوا شيئا في المنطقة المحيطة بتكريت |
Tu veux que je te rapporte quelque chose en rentrant ? | Open Subtitles | هل تريديني ان احضر لك شيئا في طّريق عودتي |
Kate, j'avais oublié un truc dans le programme de recherche. | Open Subtitles | كيت، لقد أدركت بأنني أغفلت شيئا في برنامج البحث |
Ce programme était une chance pour toi de faire quelque chose de ta vie. | Open Subtitles | كان هذا البرنامج فرصة بالنسبة لك أن تفعل شيئا في حياتك. |
Et toute cette mise en scène me dit que vous n'avez rien en échange. | Open Subtitles | كل هذا التبختر يخبرني ببساطة أنك لا تملك شيئا في المقابل. |
Il se froisse facilement, alors ne mettez rien dans les poches. | Open Subtitles | وحتى تناسبك هذه الملابس، لا تضعي شيئا في الجيوب |
Ce qui m'a vraiment énervée c'est que Sadie m'a demandé de faire quelque chose à ce cocktail. | Open Subtitles | ما أزعجني حقا أن سيدي طلبت مني أن أفعل شيئا في حفلة الكوكتيل تلك |
Nous n'abattons pas toutes nos cartes en même temps, car il est toujours possible que quelqu'un garde quelque chose dans sa manche, et alors les autres perdent. | UN | ولا نكشف جميع أوراقنا في وقت واحد ﻷن هناك دوما احتمال أن يكون هناك من يخفي شيئا في أكمامه، وعندها يخسر اﻵخرون. |
S'agissant de la question à l'ordre du jour, nous penchons pour quelque chose dans le domaine classique et sommes ouverts à toutes suggestions. | UN | فيما يتعلق بالموضوع المدرج في جدول اﻷعمال، نفضل شيئا في المجال التقليدي ونحن منفتحون أمام أية اقتراحات. |
On a rendu quelque chose dans cette maison un peu moins cassé. | Open Subtitles | جعلنا شيئا في هذا المنزل تالفًا بدرجة أقل |
Une personne laisse quelque chose dans un endroit publique pour que quelqu'un d'autre le récupère. | Open Subtitles | شخص يترك شيئا في مكان عام لأجل شخص آخر ليأخذها |
Quand je veux quelque chose dans une épicerie, je demande habituellement à quelqu'un qui travaille là-bas. | Open Subtitles | نعم، عندما أريد شيئا في محل البقالة أنا عادة أسأل أي شخص يعمل هناك |
Parce qu'ils ne veulent pas que je trouve quelque chose dans les documents que les pirates vous ont volés. | Open Subtitles | لأنهم لا يريدونني أن أرى شيئا في تلك الملفات التي سرقها أولئك المخترقون منكم |
Je t'ai donné un grand pouvoir... mais j'attends quelque chose en retour. | Open Subtitles | لقد منحتك القوة العظمى ولكن أتوقع شيئا في المقابل |
Je crois que Molly Woods a quelque chose en sa possession qui pourrait être inquiétant. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيئا في حوزة مولي وودز ' التي قد تكون مثيرة للقلق. |
J'ai peur de faire quelque chose en dormant qui te fasse pensais que je ne suis plus sexy. | Open Subtitles | أنا قلق لدرجة أنني قد تفعل شيئا في نومي وسوف لا أعتقد أنني مثير بعد الآن. |
Tu as rompu un truc dans son dos, et tous les nerfs sont sortis... | Open Subtitles | لقد خرقت شيئا في ظهرها و كلّ الأعصاب تداخلت |
Vraiment hâte de lâcher mes études en robotique et en informatique pour enfin, enfin faire quelque chose de ma vie. | Open Subtitles | متحمس حقا لإنهاء بلدي مزدوج الرئيسي في الروبوتات و علوم الكمبيوتر و حقا حقا شيئا في حياتي. |
Dès lors, rien en droit international ne semble devoir interdire à un État de moduler ou de restreindre son acceptation du Protocole. | UN | وبالتالي لا يبدو أن ثمة شيئا في القانون الدولي يمنع أي دولة بالضرورة من أن تعدل قبولها للبروتوكول أو تقيده. |
À l’issue d’un examen approfondi des faits, nous ne trouvons rien dans cette situation qui viole les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | وبعد استعراض شامل للوقائع، لا نجد شيئا في هذه الحالة ينتهك أحكام القرار ١٩٩٦/٣١. |
Rappelons nous en pendant que nous mangeons quelque chose à la maison. | Open Subtitles | دعنا نتذكّره بينما نأكل شيئا في البيت. |
Elle a coincé quelque chose au fond du sac. | Open Subtitles | أمّي الغبية ألصقت شيئا في حقيبة ظهري |
Nous avions perçu chez l'autre une chose que nous détestions. | Open Subtitles | رأينا شيئا في بعضنا البعض لا أحد منا يحب. |
Et pendant que vous mesurez mon efficacité, gardez une chose à l'esprit : | Open Subtitles | وبينما أنت تحكم على تأثيري في العمل عليك فقط أن تبقي شيئا في العقـ.. |
La location de permis ou de crédits n'aurait cependant aucun sens dans le cadre du régime de plafonnement et d'échange du Protocole de Kyoto. | UN | بيد أن إيجار التراخيص أو الأرصدة لا يفيد شيئا في ظل نظام تحديد وتبادل الانبعاثات المنصوص عليه في بروتوكول كيوتو. |
Comme tel est le cas, le représentant de la Corée du Sud n'a rien à dire. | UN | ومن هذا المنطلق، فلا محل لأن يقول ممثل كوريا الجنوبية شيئا في هذا الصدد. |