le vieillissement démographique caractérise le XXIe siècle. | UN | وتحدد شيخوخة السكان سمة القرن الحادي والعشرين. |
L'Afrique connaît le vieillissement le plus rapide de toutes les grandes régions, selon le scénario intermédiaire. | UN | وتمر أفريقيا، من بين جميع المناطق الرئيسية، بأسرع عملية شيخوخة وفقا للسيناريو المتوسط. |
Les implications du vieillissement de nos sociétés ne sont pas surprenantes. | UN | إن اﻵثار المترتبة على شيخوخة مجتمعاتنا لا تثير الدهشة. |
Un projet sur les incidences sur le développement de l'évolution démographique et du vieillissement de la population mondiale a été mis au point. | UN | واستكمل مشروع بشأن اﻵثار الانمائية التي يحدثها التغير الديمغرافي على شيخوخة السكان في العالم. |
le vieillissement des sociétés est une tendance bien établie et un phénomène important dans la plupart des pays développés. | UN | وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة. |
Avec le vieillissement démographique, il est important de maintenir un taux d'emploi élevé, y compris par le travail à temps partiel. | UN | وبالنظر إلى شيخوخة السكان، من المهم الحفاظ على معدل عمالة عال؛ وهذا يشمل العمل بدوام جزئي. |
le vieillissement de la société est une tendance marquée dans les pays développés, dont il constitue une caractéristique essentielle. | UN | وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة. |
Il va sans dire que le vieillissement de la population est un phénomène complexe qui a différentes causes et dont les conséquences sont multiples. | UN | وما من شك في أن شيخوخة السكان عملية معقدة لها أسباب كثيرة ونتائج شتى عديدة. |
le vieillissement de la population, par exemple, était une question importante qui serait abordée dans le cadre du programme. | UN | فمثلا موضوع شيخوخة السكان موضوع هام يركز عليه البرنامج. |
On s'est interrogé sur le type de Fonds nécessaire pour faire face à certains problèmes non résolus, tels que la pauvreté, et à de nouveaux défis, tels que le vieillissement de la population. | UN | وطُرح سؤال حول نوع الأموال المطلوبة لمعالجة المشاكل غير المحلولة كالفقر والتحديات الجديدة مثل شيخوخة السكان. |
Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. | UN | وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان. |
Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. | UN | ودعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان. |
Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. | UN | ودُعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان. |
Néanmoins, nous ne saurions nier la gravité potentielle des répercussions économiques, financières et sociales d'un vieillissement de la population mondiale. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم. |
Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. | UN | ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية. |
Soucieux de répondre aux besoins des personnes âgées nécessiteuses, le gouvernement a fait adopter en 1939 la Loi sur les pensions de vieillesse. | UN | وقد سنت الحكومة في عام 1939 قانون معاشات المسنين لتلبية احتياجات المسنين الفقراء بصرف معاشات شيخوخة لهم. |
Elle a demandé un complément d'information sur la manière dont Singapour se préparait au vieillissement de la population. | UN | وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تستعد بها سنغافورة لمواجهة مشكلة شيخوخة السكان. |
Le Chili a adopté une politique de vieillissement positif afin de promouvoir les droits des personnes âgées. | UN | واعتمدت شيلي سياسة بشأن مرحلة شيخوخة إيجابية من أجل تعزيز حقوق كبار السن. |
Des initiatives ont été prises pour renforcer les services et adapter le système à une population vieillissante. | UN | وتم الاضطلاع بمبادرات لتعزيز الخدمات الصحية وتحسين استعداد النظام الصحي لخدمة شيخوخة السكان. |
La réforme s'efforce ainsi d'assurer une vieillesse plus digne aux femmes chiliennes. | UN | وبهذا الطريقة، تسعى أحكام الضمان الاجتماعي الجديدة إلى ضمان شيخوخة أكثر كرامة للنساء الشيليات. |
La Finlande fait partie des pays de l'Union européenne dont la population vieillit le plus rapidement. | UN | ففنلنـــدا من بين بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷسرع شيخوخة بين السكـــان. |
Population Ageing and development: Ten years after Madrid. | UN | شيخوخة السكان والتنمية: بعد مرور عشر سنوات على مدريد. |
Je te propose de ne jamais mourir. De ne jamais vieillir. | Open Subtitles | سأمنحكم الفرصة للعيش إلى الأبد، لا شيخوخة أبداً |
Ton amant se racornit, sombre vers l'incontinence, la sénilité qui courbe le dos et fait tomber les dents. | Open Subtitles | أي حبيب يجف وينكمش إلى شيخوخة منحنية بلا أسنان فاقدة للتحكم بالبول |
Ceci se traduit par une pension de retraite par vieillesse lorsque le travailleur atteint la limite d'âge pour la retraite, qui est de 60 ans et trentecinq ans de service. | UN | ويترجم ذلك بمعاش شيخوخة عندما يبلغ العامل سن المعاش، وهو 60 سنة وخمس وثلاثون سنة من الخدمة. |