Cette recommandation a par la suite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée à la requérante koweïtienne. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la requérante koweïtienne a nié avoir fourni une attestation au requérant non koweïtien. | UN | وأنكرت صاحبة المطالبة الكويتية أنها سلمت أي شهادة إلى صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Cette recommandation a par la suite été approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée à la requérante koweïtienne. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la requérante koweïtienne aurait accepté de demander une patente à son intention. | UN | وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية. |
La requérante non koweïtienne a examiné les factures d'achat fournies par la requérante koweïtienne et a déclaré qu'il s'agissait de faux. | UN | واستعرضت صاحبة المطالبة غير الكويتية فواتير الشراء التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية وأعلنت أنها مزورة. |
Ces recommandations ont par la suite été approuvées par le Conseil d'administration et les indemnités versées à la requérante koweïtienne. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هاتين التوصيتين ومُنح التعويضان إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la requérante koweïtienne a nié avoir cédé sa patente au requérant non koweïtien. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها لم تؤجر ترخيصها التجاري لصاحب المطالبة غير الكويتي. |
la requérante koweïtienne a également présenté une réclamation de la catégorie < < C > > pour certaines des pertes subies par cette entreprise. | UN | كما قدمت صاحبة المطالبة الكويتية مطالبة من الفئة " جيم " تتعلق ببعض الخسائر التي لحقت بهذا المشروع. |
Dans cette procédure judiciaire, la requérante koweïtienne est désignée comme étant uniquement titulaire de la patente tandis que les associés, y compris le conjoint de la requérante koweïtienne, sont désignés comme les utilisateurs de la patente. | UN | وفي إجراءات المحكمة، لا يشار إلى صاحبة المطالبة الكويتية إلا بصاحبة الرخصة بينما يشار إلى الشركاء، بمن فيهم زوج صاحبة المطالبة، بالمنتفعين بالرخصة. |
Le contrat d'association figurant dans les documents judiciaires est signé par le conjoint de la requérante koweïtienne et se réfère expressément à l'entreprise dont celleci a fait état dans sa réclamation. | UN | فاتفاق الشراكة المشار إليه في وثائق المحكمة يحمل توقيع زوج صاحبة المطالبة الكويتية ويشير تحديداً إلى المشروع التجاري الذي تطالب صاحبة المطالبة الكويتية بتعويض بشأنه في مطالبتها. |
Il a fourni une attestation non datée à cet effet, censément établie par le père de la requérante koweïtienne, ainsi que des récépissés de loyer de 1990 et un contrat de bail à son nom. | UN | وقدم شهادة غير مؤرخة بهذا الشأن زعم أن أبا صاحبة المطالبة الكويتية كَتبها، كما قدم بعض إيصالات الإيجار لعام 1990 وعقد إيجار باسمه. |
36. D'après la requérante koweïtienne, l'entreprise lui appartenait et le requérant non koweïtien était son employé. | UN | 36- وجاء على لسان صاحبة المطالبة الكويتية أنها هي التي تملك المشروع وأن صاحب المطالبة غير الكويتي موظف عندها. |
37. Au cours d'une mission technique effectuée au Koweït à la demande du Comité, le secrétariat a interrogé la requérante koweïtienne en présence de son frère et de son père. | UN | 37- وأثناء بعثة تقنية إلى الكويت بناء على تعليمات الفريق، استجوبت الأمانة صاحبة المطالبة الكويتية بحضور أخيها وأبيها. |
49. À la demande du Comité, le secrétariat a interrogé tant la requérante koweïtienne que la requérante non koweïtienne. | UN | 49- وبناء على طلب الفريق أجرت الأمانة مقابلة مع صاحبة المطالبة الكويتية وصاحبة المطالبة غير الكويتية. |
Le requérant non koweïtien affirme que luimême et ses trois associés non koweïtiens étaient propriétaires de l'entreprise au 2 août 1990, alors que la requérante koweïtienne affirme en avoir été la seule propriétaire à cette date. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة غير الكويتي أنه وشركاءه الثلاثة غير الكويتيين كانوا يملكون المحل حتى 2 آب/أغسطس 1990 في حين أن صاحبة المطالبة الكويتية تؤكد أنها المالكة الوحيدة للمحل حتى ذلك التاريخ. |
Le requérant non koweïtien a réaffirmé que luimême et ses associés avaient pris la patente en location à la requérante koweïtienne, mais qu'ils étaient effectivement propriétaires de l'entreprise. | UN | وكرر صاحب المطالبة غير الكويتي أنه وشركاءه استأجروا ترخيصاً تجارياً من صاحبة المطالبة الكويتية وأنهم كانوا أصحاب المحل الفعليين. |
Après avoir consulté leurs archives, les comptables ont déclaré que les états financiers présentés par la requérante koweïtienne avaient été falsifiés et que ceux du requérant non koweïtien étaient authentiques. | UN | وبعد استعراض المستمسكات التي بحوزتهم، أعلنوا أن البيانات المالية التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية قد زورت وأن صاحب المطالبة غير الكويتي قدم بيانات مالية صحيحة. |
48. la requérante koweïtienne a affirmé qu'elle possédait la totalité de l'entreprise et qu'elle en avait pris les locaux en souslocation à la requérante non koweïtienne. | UN | 48- وأكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها كانت تملك المحل 100 في المائة وأنها استأجرت المحل من الباطن من صاحبة المطالبة غير الكويتية. |
50. D'après la requérante koweïtienne, la requérante non koweïtienne a conclu un contrat de bail concernant les locaux de l'entreprise, mais les lui a confiés peu après en souslocation en raison de problèmes financiers. | UN | 50- وجاء على لسان صاحبة المطالبة الكويتية أن صاحبة المطالبة غير الكويتية أبرمت عقد استئجار للمحل وأنها أجَّرته لها من الباطن بُعيد ذلك بسب مشاكل مالية. |
Les requérants palestiniens et jordanien ont chacun revendiqué une participation d'un sixième dans les entreprises au 2 août 1990 tandis que la requérante koweïtienne a affirmé qu'elle en était la seule propriétaire. | UN | وأكد كل من الفلسطينيين والأردني أنه كان يملك سدس المشاريع التجارية حتى 2 آب/أغسطس 1990 بينما أكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها كانت المالكة الوحيدة لهذه المشاريع. |