"صانعو" - Traduction Arabe en Français

    • les responsables
        
    • les fabricants
        
    • les dirigeants
        
    • les gouvernants
        
    • artisans
        
    • responsables de
        
    Toutefois, un certain nombre de ces pays ne sont toujours pas en mesure de fournir la gamme des données détaillées, fiables et actuelles dont les responsables de la prise de décisions et autres utilisateurs nationaux ont besoin. UN لكن عددا من البلدان النامية مازالت تنقصه القدرة على توفير البيانات التي يحتاج إليها صانعو القرارات الوطنيون وغيرهم من المستعملين من حيث النطاق، أو التفاصيل، أو الموثوقية، أو حسن التوقيت.
    Afin de permettre de répondre efficacement aux besoins d'adaptation urgents et immédiats, les documents PANA doivent être présentés sous une forme simple, aisément compréhensible tant pour les responsables politiques que pour le public. UN ولكي يتسنى تناول الاحتياجات المُلحة والعاجلة للتكيف تناولاً فعالاً، ينبغي إعداد وثائق برامج العمل الوطنية للتكيف في شكل مبسط يمكن أن يفهمه بيسر صانعو قرارات السياسات العامة والجمهور.
    Ce sont les décideurs et les responsables d'autres disciplines qui détiennent la clef des multiples problèmes de gestion de l'eau. UN ويمسك صانعو القرارات ومقررو السياسات في تخصصات أخرى بمفاتيح الحلول لكثير من مشاكل إدارة المياه.
    les fabricants considèrent qu'il est également urgent d'examiner d'autres questions que le marquage et le traçage. UN ويرى صانعو الأسلحة أيضا الحاجة الماسة إلى النظر في مسائل تتجاوز وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها.
    les fabricants peuvent coopérer en marquant clairement les armes et en ne les vendant que par l'intermédiaire de courtiers enregistrés. UN ويستطيع صانعو الأسلحة التعاون بوسم الأسلحة بعلامات واضحة وبيعها من خلال وسطاء مسجلين.
    les dirigeants et les responsables gouvernementaux bhoutanais envisageront de prendre des mesures audacieuses en vue de valoriser le travail non rémunéré. UN ولسوف ينظر صانعو السياسة وقادة الحكومة في بوتان في اتخاذ خطوات جسورة لمعالجة القيم المضفاة على العمل غير المأجور.
    les responsables de la politique gouvernementale ont dialogué avec des représentants de la société civile et du secteur privé et avec des spécialistes locaux et internationaux. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    Derrière ce terme, les responsables des politiques économiques voyaient essentiellement les niveaux relatifs des salaires, de l'inflation et des taux de change. UN وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    De même lorsque des politiques sont formulées, les responsables doivent savoir que ces politiques risquent de ne pas être efficaces si les valeurs masculines sont automatiquement érigées en critères. UN ولدى صياغة السياسة العامة ينبغي أن يكون صانعو السياسة متنبهين لخطر أن لا تكون فعالة إذا اتخذ الرجال كمعيار كأمر واقع.
    De façon générale, les responsables politiques des pays en crise se sont trouvés devant un dilemme. UN فقد واجه صانعو السياسات على وجه العموم في الاقتصادات التي عانت من الأزمات معضلة في هذا المجال.
    De façon générale, les responsables politiques des pays en crise se sont trouvés devant un dilemme. UN وقد واجه صانعو السياسات على وجه العموم في الاقتصادات التي تعرضت لﻷزمات معضلة في هذا المجال.
    Les méthodes et les outils produits sont un auxiliaire précieux pour les responsables et la communauté scientifique. UN ويستفيد صانعو القرار والوسط العلمي على السواء من المنهجيات والأدوات المتمخضة عن ذلك العمل.
    Par ailleurs, les responsables de l'élaboration des politiques ont constamment besoin d'avis sur les nouveaux développements scientifiques et technologiques. UN وبالإضافة إلى هذا، يحتاج صانعو السياسات إلى مشورة مستمرة بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية الناشئة.
    les responsables avec lesquels le Rapporteur spécial s'est entretenu durant son séjour en Afrique du Sud font montre d'un grand optimisme et d'une vision positive de l'avenir. UN ويعبر صانعو السياسة العامة ممن قابلتهم المقررة الخاصة أثناء وجودها في جنوب أفريقيا عن قدر كبير من التفاؤل والاستبشار.
    Il a fallu mettre en place un mécanisme pour remédier à l'opposition du secteur appelé à verser la rémunération : les fabricants et les importateurs de matériels de reproduction et de supports. UN كان من الضروري إنشاء آلية لمواجهة معارضة القطاع الذي سيطالب بدفع هذا اﻷجر وهم صانعو ومستوردو معدات الاستنساخ ولوازمها.
    les fabricants de produits finis ne sont pas toujours au courant des techniques performantes. UN وكثيرا ما يكون صانعو منتجات الاستخدام النهائي على غير علم بالتكنولوجيا ذات الكفاءة.
    Depuis des milliers d'années, les fabricants de parfums ont utilisé un seul disparate, une note de rance pour contre-balancer toutes les autres douceurs et des senteurs onctueuses dans une fragrance. Open Subtitles لآلاف السنين صانعو الروائح يستخدمون فكرة فاسدة واحدة لموازنة الروائح الأخرى الطيبة ومداهنة العطر
    La mondialisation de l'économie mondiale fait ressortir avec plus d'acuité les problèmes de développement avec lesquels les dirigeants et les théoriciens ont été aux prises pendant des années. UN بل إن عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاد العالم ركزت بشكل أكثر كثافة على قضايا التنمية التي ظل صانعو السياسة وأصحاب النظريات يعالجونها طيلة سنوات.
    Faute de temps, nous nous bornerons à traiter quelques-unes des raisons de cette situation sur laquelle les dirigeants politiques devraient se pencher. UN ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات.
    Ce rapport décrit, non tant en termes purement rhétoriques, mais avec la précision dont tous les gouvernants ont besoin, comment cette opportunité peut et doit être saisie. [Sect. 1] UN هذا التقرير يشرح، ليس فقط ببلاغة، بل أيضاً بالتفصيل الذي يحتاج إليه صانعو السياسات العالمية، كيف يمكن، وكيف يجب تلقُّف هذه الفرصة واغتنامها. [القسم 1]
    Nous devons continuer d'appuyer les efforts des artisans de la paix afin de faire taire définitivement la rhétorique de la violence. UN وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus