"صحة الشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • la santé des peuples
        
    • la santé des populations
        
    • santé destinés aux peuples
        
    • soins médicaux destinés aux peuples
        
    • santé de
        
    Elle a noté qu'il existait un écart important entre la santé des peuples autochtones et celle de l'ensemble de la population. UN وأشارت إلى الفجوة الكبيرة بين صحة الشعوب الأصلية وعامة السكان.
    Forum de l'OMS sur la santé des peuples autochtones UN محفل منظمة الصحة العالمية بشأن صحة الشعوب اﻷصلية
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a reçu pour mandat de porter une attention particulière à la question de la santé des peuples autochtones. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    Réunion du Groupe d'appui de 2010 : discussions concernant la santé des populations autochtones UN اجتماع فريق الدعم لعام 2010: مناقشات بشأن صحة الشعوب الأصلية
    De tels effets menacent la santé des populations autochtones et non autochtones de la région. UN وهذه الآثار تهدّد صحة الشعوب الأصلية وكذلك الشعوب غير الأصلية التي تعيش في المنطقة.
    3. Les États prennent aussi, selon que de besoin, des mesures efficaces pour veiller à ce que des programmes de surveillance, de prévention et de soins de santé destinés aux peuples autochtones affectés par ces matières, et conçus et exécutés par eux, soient dûment mis en œuvre. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    Le secrétariat de l'Instance permanente a collaboré avec l'OMS afin de produire une fiche d'information sur la santé des peuples autochtones. UN وعملت أمانة المنتدى الدائم ومنظمة الصحة العالمية معا لإعداد صحيفة وقائع بشأن صحة الشعوب الأصلية.
    L'OMS publierait très prochainement un document sur la santé des peuples autochtones établi par un agent de santé autochtone. UN وقال إن منظمة الصحة العالمية ستنشر قريباً وثيقة ألفها أحد الفنيين الصحيين من أفراد الشعوب اﻷصلية، تتناول موضوع صحة الشعوب اﻷصلية.
    C'est un foyer élargi qui s'attache à vivre toujours dans la paix, qui est et doit être le fondement d'une existence normale; car, comme on l'a déjà dit, si la santé est la paix du corps, la paix est la santé des peuples. UN فهي بيت فسيح سعى دائما إلى العيش في السلام الذي هو الظرف الطبيعي للحياة والذي ينبغي أن يكون كذلك. لقد قيل أنه إذا كانت الصحة هي راحة الجسد فإن السلام هو صحة الشعوب.
    100. L'observatrice de la Nouvelle-Zélande a souligné la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en vue d'améliorer la santé des peuples autochtones. UN ٠٠١- وأشارت المراقبة عن نيوزيلندا إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في سبيل تحسين صحة الشعوب اﻷصلية.
    Il s'est notamment dit préoccupé par les répercussions néfastes des activités des industries extractives sur la santé des peuples autochtones, en particulier sur l'accès à l'eau potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Un grand nombre de recommandations portent sur la nécessité de recueillir des données sur la santé des peuples autochtones. UN 24 - وركز عدد كبير من التوصيات على الحاجة إلى جمع بيانات عن صحة الشعوب الأصلية.
    Elle a fait observer que des études coordonnées sur des problèmes précis liés à la santé sont nécessaires pour répondre à un certain nombre de préoccupations critiques au sujet de la santé des peuples autochtones, y compris les maladies négligées. UN وأعادت المنظمتان الإشارة إلى ضرورة إعداد دراسات منسقة بشأن قضايا صحية محددة من أجل الاستجابة لعدد من الشواغل الحاسمة التي تؤثر في صحة الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأمراض المهمَلة.
    33. Très peu d'activités de recherche sur la diversité génétique ont été consacrées à la santé des peuples autochtones. UN 33- وليس هناك سوى القليل جداً من البحوث في مجال التنوع الوراثي التي تركز على صحة الشعوب الأصلية.
    L'Instance permanente, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies pourraient collaborer plus étroitement à la mise en œuvre des programmes de travail de l'OMS dans le domaine de la santé des peuples autochtones. UN وثمة احتمال أيضا في أن تتوثق العلاقة بين المنتدى ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة التي تتناول المجال الحيوي الذي تمثله صحة الشعوب الأصلية.
    ACTIVITÉS DE L'ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) RELATIVES À la santé des populations AUTOCHTONES ET TRIBALES UN أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والقبلية
    relatives à la santé des populations autochtones et des groupes ethniques marginalisés UN أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والفئات العرقية المهمشة
    Dans une de ces résolutions, l'Assemblée préconisait l'élaboration d'un plan d'action mondial visant à améliorer la santé des populations autochtones. UN ودعا أحد قرارات الجمعية إلى وضع خطة عمل عالمية لتحسين صحة الشعوب الأصلية.
    Initiative pour la santé des populations autochtones : publications scientifiques, techniques et générales UN مبادرة صحة الشعوب الأصلية: المعلومات العلمية والتقنية والعامة
    3. Les États prennent aussi, selon que de besoin, des mesures efficaces pour veiller à ce que des programmes de surveillance, de prévention et de soins de santé destinés aux peuples autochtones affectés par ces matières, et conçus et exécutés par eux, soient dûment mis en œuvre. UN 3- على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    Les États prendront aussi, selon que de besoin, des mesures efficaces pour veiller à ce que des programmes de surveillance, de prévention et de soins médicaux destinés aux peuples autochtones affectés par ces matières, et conçus et exécutés par eux, soient dûment mis en œuvre. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    - Améliorer l'état de santé de la population; UN - تنفيذ برامج لتحسين صحة الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus