"صعباً عليك" - Traduction Arabe en Français

    • dur pour toi
        
    • difficile pour vous
        
    • difficile pour toi
        
    J'aurais préféré avoir un autre choix. Je sais que cela a été dur pour toi. Open Subtitles حسناً,أتمنى لو كان لديّ خيار آخر أعلم بأن هذا كان صعباً عليك
    Je peux comprendre en quoi ce serait dur pour toi. Open Subtitles أستطيع أن أفهم لماذا كان ذلك صعباً عليك
    Elle a pensé que ce serait trop dur pour toi. Open Subtitles واعتقدت أن الأمر سيكون صعباً عليك للغاية
    Ça a dû être très difficile pour vous, d'être si près de la NBA. Open Subtitles لابد من أن ذلك كان صعباً عليك إقترابك من دراستك الجامعية
    Je sais que c'est difficile pour toi d'entendre ça, mais il satisfait tous mes besoins. Open Subtitles أعرف بأنّه قد يكون صعباً عليك سماع ذلك، لكن يرضي كلّ حاجاتي
    Je sais que ça a été dur pour toi, mais c'était nécessaire. Open Subtitles أعرف أن هذا كان صعباً عليك ولكنه كان أمراً ضرورياًً
    Ca a été dur pour toi, mais tout va s'arranger. Open Subtitles لقد كان صعباً عليك ولكن ستكون على ما يرام
    Ça va être dur pour toi, la revoir, depuis que tu as quitté le groupe? Open Subtitles هل سيكون ذلك صعباً عليك, رؤيتها مجدداً بعد أن تركت الفرقه؟
    Chérie, Ça a dû être très dur pour toi de venir au bureau... Open Subtitles عزيزتي, لابد أنه كان صعباً عليك ان تأتي لمكتبي
    Oh, ça a du être très dur pour toi non que je puisse comprendre Open Subtitles لابد أن هذا كان صعباً عليك ليس كأني لا أستطيع أن أرى العلاقة
    Ça doit être dur pour toi, le fait de déménager et tout ça, ne connaître personne. Open Subtitles لا بد وأن الأمر كان صعباً عليك الإنتقال عدم معرفة أي شخص
    Ça a dû être très dur pour toi d'apprendre l'espagnol. Open Subtitles إلى جانب, لا بد وأنه كان صعباً عليك بشدة لتتعلم الإسبانية
    Je sais que ça sera dur pour toi, alors ne te presse pas. Open Subtitles انا اعلم أن ذلك سيكون صعباً عليك لذا لا تستعجل الأمور
    Ça doit être dur pour toi, d'être obligée de toujours éviter ta mère. Open Subtitles لا بد أن يكون ذلك صعباً عليك أن تحاولي أن تتجنبي والدتكِ طوال الوقت
    Ça va être dur pour toi, mais bizarrement, peut-être que rien ne pouvait t'arriver de mieux. Open Subtitles ، سيكون شيئـاً صعباً عليك هذا أمر مؤكد لربّمـا هو أفضل شيء كان يُمكن أن يحدث
    Ecoute, je sais que ça a été dur pour toi et Mitch d'avoir un père célèbre, tu sais, prendre des photos au restaurant... Open Subtitles انظرِ، أدرك أنه كان أمراً صعباً عليك و(ميتش) ليكون لديكم أباً مشهوراً تعلمين، الحصول على صورتك تلتقط بالمطاعم
    Je crois que ça doit être très difficile pour vous de vivre avec ce que vous... Open Subtitles حسناً, أعتقدُ أنه يجب أن يكون صعباً عليك أن تتعايشَ مع ما حدث
    Aussi inconfortable que vous essayiez de rendre ma vie par ici, j'ai plusieurs délicieuses manières de la rendre plus difficile pour vous. Open Subtitles مُزعج مِثْلك المحاولة وتَبْدأُ حياتَي حول هنا، عِنْدي عِدّة طرق مبهجة للجَعْل الأمر صعباً عليك.
    Je suis désolé. Je sais que ce doit être difficile pour vous. Open Subtitles آسف، أعلم أنّ هذا لا بدّ وأن يكون صعباً عليك
    Je sais que ça doit être difficile pour toi, de devoir me rendre des comptes puisque tu as été rétrogradée. Open Subtitles أعلم بأن هذا قد يبدو صعباً عليك بأن تقدمي تقريركِ لي منذ أن تم تخفيض منصِبِك
    Je pensais simplement qu'être autour d'elle serait difficile pour toi, à cause de ton passé. Open Subtitles كنت فقط احسب أن تواجدك حولها سيكون صعباً عليك بسبب ماضيك
    Et hier, j'ai pensé, ça a dû être difficile pour toi de disparaitre de nos vies comme tu l'as fait. Open Subtitles كم أن ذلك كان صعباً عليك حتماً أن تختفي من حياتنا كما اختفيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus