La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
Je voudrais expliquer brièvement une page de l'histoire, concernant la militarisation de l'espace à laquelle se livre le Gouvernement japonais. | UN | وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان. |
Il a été dit ce matin que le Secrétaire général allait établir un résumé de quelques lignes, peut-être d'une page. | UN | فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
ii) Produire et tenir à jour un prospectus d'une page sur la mission et les services du dispensaire, y compris les moyens de le contacter et ses heures d'ouverture; | UN | ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛ |
Les rapports sont de taille variable, allant de une page à plus de quarante. | UN | ويتفاوت طول التقارير، إذ إنه يتراوح بين صفحة واحدة وأكثر من أربعين صفحة. |
189. L'Iran a présenté un rapport et un budget d'une page. | UN | 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة. |
Outre l'analyse de différentes questions relatives à l'adoption, la publication consacre une page de profil à chacun des 194 pays pour lesquels des renseignements ont été recueillis. | UN | وعلاوة على تحليل مسائل متعددة تتصل بتبني الأطفال، يتضمن المنشور موجزا قطريا من صفحة واحدة لكل واحد من البلدان الـ 194 التي جُمعت معلومات عنها. |
Un nombre croissant de publications de l'UNIDIR sont disponibles in extenso par voie électronique, accompagnées d'un résumé d'une page dans chacune des deux langues. | UN | ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين. |
La société a également soumis un devis quantitatif d'une page indiquant les prix et quantités de divers matériels. | UN | كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة. |
Ces fiches d'une page, remises à jour chaque mois, illustrent en détail divers aspects de l'Organisation: son histoire, ses fonctions et ses missions actuelles. | UN | وهذه المطويات تتألف من صفحة واحدة وتُنقح شهريا وتعرض بالتفصيل مختلف نواحي المنظمة: تاريخها ومهامها وبعثاتها الجارية. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز يقع في صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Il montre également des résumés d'une page de plusieurs opérations pour illustrer l'information qui sera disponible. | UN | وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة. |
Tu lui as montré une page du livre qui parle de Castor, et tout d'un coup, | Open Subtitles | كنت أظهر صفحة واحدة لها من الكتاب، الذي يذكر الخروع، ثم فجأة، |
Une femme a disparu il y a 3 jours et vous n'avez qu'une page de notes ? | Open Subtitles | امرأة فُقِدت منذ ثلاث أيام, و كل مالديك هو صفحة واحدة من المذكرات؟ |
Tous ces documents, et je n'ai qu'une page sur le type que la mère et la meilleure amie suspectent. | Open Subtitles | كل هذه المعلومات و عندي صفحة واحدة عن هذا الشخص ام الفتاة و صديقتها يعتقدن انه فعلها |
On nous a avertis qu'une seule page d'un document des Nations Unies dans les six langues officielles coûtait 900 dollars. | UN | ويقال لنا إن تكلفة صفحة واحدة من وثائق اﻷمم المتحدة باللغات الرسمية الست تبلغ ٩٠٠ دولار. |
Mais pour que ça marche, il faut être sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | لكن بشكل عام لنجاح كل علاقة يجب أن يكون كلاهما على صفحة واحدة |