"صكوك الملكية" - Traduction Arabe en Français

    • titres de propriété
        
    • titres fonciers
        
    • les titres
        
    • de titres
        
    • des titres
        
    • titres et
        
    • titre de propriété
        
    L'État paraguayen manque de politiques publiques visant à favoriser l'accès des femmes à la propriété foncière, qui garantissent le droit à la propriété des femmes grâce à des titres de propriété, au crédit et à l'assistance technique. UN وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني.
    De plus, les titres de propriété devraient être obtenus et conservés au siège afin de servir de preuve que l'Office est bien propriétaire de ses actifs. UN كذلك ينبغي الحصول على صكوك الملكية وحفظها في المقر لتأكيد ملكية الأونروا لأصولها الرأسمالية.
    Le Bureau des affaires foncières dispose peut-être de titres de propriété pour chacun des biens désignés, mais les titres laissés au Bureau n'ont pas été indexés. UN وقد يكون لدى مكتب الأراضي أيضا صكوك تبين الملكية المسجلة لكل تحديد للملكية، ولكن صكوك الملكية المتروكة لدى المكتب لم تتم فهرستها.
    Dans de nombreux cas, les titres fonciers ne peuvent être finalisés parce qu'un petit nombre de bénéficiaires n'ont pas signé. UN وفي عدد كبير من الحالات لا يمكن إكمال صكوك الملكية ﻷن عددا من المستفيدين لم يوقعوا.
    Le programme de transfert de terres a également progressé, s'agissant en particulier de l'enregistrement des titres fonciers au cadastre national. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    :: Octroi de titres légaux concernant des territoires collectifs; UN :: منح صكوك الملكية القانونية للأراضي الجماعية؛
    Combien de titres de propriété foncière établis au nom des deux conjoints ont été accordés à ce jour? UN فما هو عدد صكوك الملكية المشتركة التي منحت إلى حد الآن؟
    Combien de titres de propriété foncière établis au nom des deux conjoints ont été accordés à ce jour? UN فما هو عدد صكوك الملكية المشتركة التي منحت إلى حد الآن؟
    Pour sa part, le Ministère des biens nationaux a mis en place un programme spécial visant à régulariser les titres de propriété et à permettre à un grand nombre de propriétaires en situation irrégulière d’avoir accès au crédit et à d’autres avantages. UN ووزارة اﻷملاك الوطنية تستحدث، من جانبها، برنامجا خاصا ينظم صكوك الملكية في القطاع الريفي لتحديد ملكية اﻷراضي وتمكين عدد كبير من واضعات اليد من الحصول على الائتمانات والفوائد اﻷخرى.
    Au Cambodge, le Haut-Commissariat a aidé les communautés autochtones à obtenir des titres de propriété collectifs. UN وفي كمبوديا، قدمت المفوضية المساعدة إلى المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في مجال الحصول على صكوك الملكية الجماعية للأراضي.
    39. Les questions concernant la propriété du terrain destiné à l'Institut ont été réglées et le Gouvernement ougandais a transféré les titres de propriété concernés à l'Institut. UN 39- سُويت الشواغل المتعلقة بملكية الأرض اللازمة لتشغيل المعهد، وحوَّلت حكومة أوغندا إلى المعهد صكوك الملكية ذات الصلة.
    Cependant, une révision récente de la Loi sur l'enregistrement des titres de propriété a facilité la transmission de tels titres entre époux, et l'accès des femmes à l'emprunt. UN وقد أُجري مؤخرا تعديل لقانون تسجيل صكوك الملكية نتج عنه تيسير نقل ملكية الأراضي بين الزوجين وتسهيل إمكانية حصول المرأة على القروض.
    Selon une étude socioéconomique menée en 2004, la première phase du projet a permis de réaliser de grands progrès en octroyant des titres fonciers à un nombre croissant de femmes. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    Le Rapporteur spécial considère également que le processus d'attribution des titres fonciers aux populations autochtones devrait tenir compte de leurs us et coutumes et veiller, par la négociation, à ne pas léser leurs intérêts et leurs droits ancestraux. UN ويرى المقرر الخاص أيضا أن عملية منح صكوك الملكية للسكان الأصليين يجب أن تراعي أعرافهم وعاداتهم والحرص عن طريق المفاوضات على عدم الإضرار بمصالحهم وحقوقهم المستمدة من أسلافهم.
    Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques. UN ويركز البرنامج على ما يلي: إصدار صكوك الملكية للأراضي المشاع؛ وإدارة الشعوب الأصلية للأراضي المشاع؛ وتعميم حقوق الشعوب الأصلية في السياسات والمؤسسات العامة.
    La Commission des biens-fonds avait tout d'abord examiné les titres et réclamations relatifs aux terres domaniales. UN وكنقطة بداية، شرعت لجنة الأراضي في مراجعة صكوك الملكية والمطالبات المتعلقة بالأراضي المملوكة للدولة.
    Le nombre de femmes possédant un titre de propriété varie d'une région à l'autre, mais, au niveau national, la proportion moyenne est de 5 %. UN وعدد النساء الحائزات على صكوك الملكية في البلد متباين من منطقة لأخرى ولكن المتوسط على الصعيد الوطني يبلغ 5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus