"صكوك قانونية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • instruments juridiques internationaux
        
    • instrument juridique international
        
    • instruments internationaux
        
    • documents juridiques internationaux
        
    La Malaisie est partie à plusieurs des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et envisage de ratifier les autres. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Promouvoir le développement et l'application effective des instruments juridiques internationaux sur la question; UN التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    Des instruments juridiques internationaux devraient être élaborés à cet effet; UN ويتعين إبرام صكوك قانونية دولية في هذا الصدد؛
    Des instruments juridiques internationaux devraient être conclus à cet effet. UN وينبغي إبرام صكوك قانونية دولية تحقيقا لهذا الهدف.
    Le Gouvernement tchèque est, quant à lui, favorable à une évolution à long terme associant à la réforme administrative indispensable l'adoption d'instruments juridiques internationaux. UN تؤيد فيما يخصها، أي تطور على اﻷجل الطويل يضم الى جانب الاصلاح اﻹداري الذي لا مفر منه اعتماد صكوك قانونية دولية.
    Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    S'il appuie les recommandations qui ont été proposées, il éprouve des difficultés en ce qui concerne la référence aux instruments juridiques internationaux autres que le Protocole. UN وقال إن بإمكانه دعم التوصيات المقدَّمة، لكنه لا يتّفق مع الإحالة إلى صكوك قانونية دولية غير البروتوكول.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Cette distinction est nécessaire d'autant plus qu'elle trouve un fondement implicite dans divers autres instruments juridiques internationaux. UN 4 - ويصبح هذا التمييز لازما ولا سيما أن له سندا ضمنيا في صكوك قانونية دولية شتى.
    :: Mettre au point des instruments juridiques internationaux destinés à établir une terminologie et des règles communes, comme un code de conduite sur Internet. UN :: وضع صكوك قانونية دولية تحدد مصطلحات وقواعد موحدة، مثل مدونة لقواعد السلوك على شبكة الإنترنت.
    Des instruments juridiques internationaux devraient être adoptés à cet égard. UN وينبغي إبرام صكوك قانونية دولية لهذا الغرض.
    Mise au point de nouveaux instruments juridiques internationaux et de nouvelles lois et réglementations environnementales nationales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    La délégation auteur a également fait observer que les clauses de force majeure n'étaient pas inhabituelles et qu'elles figuraient dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN ولاحظ أيضا أن بند الظروف القاهرة ليس غريبا وأنه موجود في صكوك قانونية دولية شتى.
    La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك:
    Sur sa recommandation, quatre instruments juridiques internationaux complexes ont été élaborés en un temps relativement court. UN فبناء على توصياتها، تم التفاوض على أربعة صكوك قانونية دولية معقدة في مدة قصيرة نسبيا من الزمن.
    De tels engagements devraient être solennellement codifiés dans des instruments juridiques internationaux. UN وينبغي أن تقنن هذه التعهدات في شكل صكوك قانونية دولية رصينة.
    Cependant, les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas équivalentes à des instruments juridiques internationaux. UN غير أن قرارات مجلس الأمن لا ترقى إلى صكوك قانونية دولية.
    Plusieurs instruments juridiques internationaux condamnent ces actes contraires à la paix et à la sécurité de l'humanité. UN وتدين صكوك قانونية دولية عديدة هذه الأعمال بوصفها أعمالا منافية لسلام وأمن البشرية.
    Ces principes sont consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, dont aucun ne se trouve servi ou promu par le blocus appliqué unilatéralement à Cuba. UN وتصون صكوك قانونية دولية عديدة هذه المبادئ، التي لا يعزز أياً منها هذا الحظر المفروض على كوبا بشكل انفرادي.
    De plus, il apportera son aide à l'élaboration d'un nouvel instrument juridique international de lutte contre la corruption. Il s'occupera d'une manière concertée des questions concernant la création et la diffusion de la connaissance scientifique, l'acquisition et la mobilisation des compétences techniques et la fourniture d'une assistance technique aux gouvernements, à leur demande. UN وسيساعد، فضلا عن ذلك، على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمكافحة الإرهاب، وسيتصدى بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    Il est donc nécessaire que ces engagements se concrétisent sous la forme d'instruments internationaux juridiquement contraignants. UN ولذا فمن الضروري أن تترجم هذه الالتزامات إلى صكوك قانونية دولية ملزمة.
    Le Kirghizistan travaille sans relâche avec d'autres pays d'Asie centrale à la rédaction de documents juridiques internationaux sur la prévention de la pollution radioactive en Asie centrale. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus