"صيغة مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • libellé du projet d
        
    • un projet de
        
    • libellé du projet de
        
    • forme de projet
        
    • 'état de projet
        
    • le libellé du projet
        
    • la version du projet de
        
    • la formulation du projet de
        
    • libellé de
        
    • le projet d
        
    • montré le projet
        
    • une copie du projet de
        
    • la formulation du projet d
        
    Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence. UN وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل.
    Nous souhaitons vivement que cette proposition soit adoptée et avons inclus un projet de décision à cet effet dans le document de travail 39, dans la partie relative à l'établissement de rapports. UN ونحث على قبول هذا الاقتراح، وقد قدمنا بشأنه صيغة مشروع مقرر في ورقة العمل 39 من الفرع المتعلق بتقديم التقارير.
    Le libellé du projet de convention permettrait alors de remettre en cause le contrat de mauvaise foi. UN وهكذا، يمكن أن تتيح صيغة مشروع الاتفاقية تقويض العقد عن سوء نية.
    Conformément à la pratique établie, le présent rapport a été distribué, à l'avance, sous forme de projet aux 10 membres de la Commission consultative de l'UNRWA et leurs remarques et observations ont été soigneusement prises en considération. UN وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت بعناية تعليقاتهم وملاحظاتهم.
    À cette date, 40 mémorandums d'accord avaient été signés et trois autres étaient encore à l'état de projet. UN وأبلغت أن ثمة 40 مذكرة تفاهم موقعة؛ وأن 3 مذكرات تفاهم لا تزال في صيغة مشروع.
    la version du projet de déclaration issue de ces consultations a été mise en ligne en mars 2010. UN وأتيحت للاطلاع مباشرةً على الإنترنت صيغة مشروع الإعلان الذي تمخضت عنه المشاورات في آذار/مارس 2010.
    La Commission a ensuite examiné diverses propositions visant à améliorer la formulation du projet de disposition type. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي.
    Pour toutes ces raisons, la CDI devrait être invitée à revenir sur le libellé du projet d'article 22. UN ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22.
    Elle a cependant des réserves à faire sur le libellé du projet d'article 28 : sa portée n'est pas suffisamment définie. UN وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28.
    C'est pourquoi il appuie le libellé du projet d'article premier sous sa forme actuelle. UN ولهذا فإن وفده يؤيد صيغة مشروع المادة 1 الراهنة.
    Nous souhaitons vivement que cette proposition soit adoptée et avons inclus un projet de décision à cet effet dans le document de travail 39, dans la partie relative à l'établissement de rapports. UN ونحث على قبول هذا الاقتراح، وقد قدمنا بشأنه صيغة مشروع مقرر في ورقة العمل 39 من الفرع المتعلق بتقديم التقارير.
    un projet de loi uniforme est en cours d'élaboration à cet effet. UN ويجري حاليا وضع صيغة مشروع القانون الموحَّد في هذا الصدد.
    Certains d'entre vous ont demandé si le libellé du projet de résolution pouvait être modifié pour répondre à vos préoccupations. UN ولقد سأل عدد منكم عما إذا كان يمكن تغيير صيغة مشروع القرار لتلبية شواغلكم.
    En d'autres mots, le libellé du projet de convention permet que la mauvaise foi vienne compromettre le contrat. UN وبعبارة أخرى، فإن صيغة مشروع الاتفاقية تتيح إمكانية تقويض العقد بسوء نية.
    Trois de ces recommandations ont été incluses dans le rapport annuel de 2011 du Bureau de la vérification interne des comptes et un rapport a été établi sous forme de projet à la fin de l'année. UN وتم إدراج ثلاث من هذه التوصيات في التقرير السنوي الذي تم إنجازه للمكتب المذكور أعلاه في عام 2011، إضافة إلى تقرير كان يُعَد في صيغة مشروع مع نهاية السنة.
    À l'issue de son débat sur la voie à suivre, le Groupe de travail a prié la coprésidence de la Table ronde et le Secrétariat de soumettre les recommandations sous forme de projet de décision, en tenant compte de ses discussions. UN 197- وبعد أن أنهى الفريق العامل مناقشته بشأن المسار قُدماً في هذا الصدد، طلب إلى الرئيس المشارك لاجتماع المائدة المستديرة والأمانة تقديم التوصيات في صيغة مشروع مقرّر، مع مراعاة المناقشة التي أجراها الفريق العامل.
    Le Comité a constaté que la politique en matière de sécurité informatique était à l'état de projet et n'avait pas encore été approuvée. UN 358 - لاحظ المجلس أن السياسة الأمنية لتكنولوجيا المعلومات لا تزال في صيغة مشروع ولم تتم الموافقة عليها حتى الآن.
    Suite à ses délibérations sur les chapitres Ier, II et III, et les projets d'articles 18 et 19, il avait prié le secrétariat de modifier en conséquence les projets de dispositions finales du chapitre IV, figurant dans la version du projet de convention qu'il avait examinée. UN وعلى ضوء مداولاته بشأن الفصول الأول والثاني والثالث ومشروعي المادتين 18 و19، كان الفريق العامل قد طلب إلى الأمانة أن تدخل تغييرات تبعية على مشاريع الأحكام الختامية في الفصل الرابع، حسبما وردت في صيغة مشروع الاتفاقية التي نظر فيها الفريق العامل.
    Ce n'est pas, toutefois, le principal élément de base dans la formulation du projet de résolution ni, comme le laisse entendre ce texte, le seul moyen fondamental. UN بيــد أنهـا ليسـت المبدأ الأساسي الجوهري في صيغة مشروع القرار؛ وليست، كما ينطـوي عليـه النص، الوسيلـة الأساسية الوحيدة.
    Le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    La référence aux organes, personnes ou entités pourrait être alignée sur le libellé utilisé dans le projet d'articles 4. UN أما الإشارة إلى الأجهزة أو الأشخاص أو الكيانات فيجدر التوفيق بينها وبين صيغة مشروع المادة 4.
    Comme à l’habitude j’ai montré le projet de rapport au représentant du Gouvernement israélien et j’ai tenu dûment compte de leurs commentaires, dans le contexte de la situation existant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza depuis 1967 et des faits nouveaux survenus depuis. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    J'ai poursuivi la pratique consistant à présenter une copie du projet de rapport aux représentants du Gouvernement d'Israël et à prendre dûment en compte leurs observations, dans le contexte de la situation qui règne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza depuis 1967 et sous l'angle des événements intervenus depuis. UN وقد حافظت على الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة 1967 وكذلك في سياق التطورات اللاحقة.
    Pour éviter toute confusion, le projet d'article 3 devrait être réécrit comme suit en utilisant la formulation du projet d'article 8 mais de manière plus globale : UN ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus