"ضئيل" - Traduction Arabe en Français

    • peu
        
    • petit
        
    • faible
        
    • petite
        
    • guère
        
    • minime
        
    • limité
        
    • légère
        
    • légèrement
        
    • n
        
    • léger
        
    • réduit
        
    • restreint
        
    • modeste
        
    • limitée
        
    Bien qu'elles portent journellement le fardeau de la pauvreté, elles ont peu d'influence sur les décisions concernant les questions locales. UN وعلى الرغم من تحمّلهن الأعباء اليومية المترتبة على الفقر، فإن تأثيرهن في القرارات المتعلقة بالمشاكل المحلية هو جد ضئيل.
    Par contre, les hommes utilisent très peu le préservatif ou une autre méthode contraceptive. UN ومعدل استخدام الرجال للواقي الذكري أو وسائل منع الحمل ضئيل جدا.
    À l'heure actuelle, seul un petit nombre d'agriculteurs peut obtenir ces services de la société. UN ففي الوقت الحاضر، لا يستطيع الوصول إلى هذه الخدمات الاجتماعية سوى عدد ضئيل من المزارعين.
    Je suis petit, pas épais et je sais pas me battre. Open Subtitles هي أنني ضئيل الحجم، أسود البشرة عاجز عن القتال
    En 2008, les Samoans, consultés par référendum, ont repoussé à une très faible majorité un amendement à la Constitution. UN وفي عام 2008، أُجري استفتاء على تنقيح أحد جوانب الدستور جاءت نتيجته بالرفض بفارق ضئيل.
    Pour les employés qui ne recevaient précédemment aucune ou seulement une très petite contribution, ceci se traduit par une plus forte indemnité. UN ممايعني إعطاء بدل أكبر للموظفين الذين لم يحصلوا من قبل على إسهام أو حصلوا على إسهام ضئيل جدا.
    Il est décevant que le Secrétaire général accorde si peu d'attention à cette question dans son rapport. UN ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام.
    D’après les sociologues, les femmes qui travaillent ont peu de temps libre : la plupart de leur temps libre est absorbé par les tâches ménagères. UN ووفقاً لما ذكره علماء الاجتماع، فإن المرأة العاملة تتمتع بوقت فراغ ضئيل: فمعظم ذلك الوقت يُقضى في أداء واجبات منزلية.
    Elles sont souvent peu ou pas instruites au point d'ignorer des faits aussi simples que leur lieu d'origine. UN وكثيرا ما يكن غير متعلمات أو أن تحصيلهن العلمي ضئيل وربما يجهلن بعض الحقائق اﻷساسية مثل مكان وجودهن.
    Néanmoins, le rapport donne relativement peu d’indications sur les possibilités qui existent pour mieux coordonner les mécanismes de contrôle externe. UN ومع ذلك لم يشر التقرير إلا بقدر ضئيل نسبيا إلى إمكانية تحسين تنسيق آلية المراقبة الخارجية.
    L’un et l’autre fonctionnent avec très peu de directives stratégiques ou de ressources susceptibles d’appuyer un développement plus poussé ou d’en encourager l’utilisation. UN إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما.
    Très peu d'argent a été reçu cette année pour les organes de radiodiffusion et le budget de la Commission a été financé à hauteur de 50 % seulement. UN ذلك أنه لم يقدم هذا العام لأنشطة مؤسسات البث العام سوى مبلغ ضئيل جدا ولم تحصل اللجنة سوى على ٠٥ في المائة من ميزانيتها.
    Et là, ils apprennent qu'il y a un petit piège. Open Subtitles وحينها تعلم الناس أن هناك مكسب واحد ضئيل
    C'est un film indépendant à petit budget, mais peu importe. Open Subtitles سيكون فيلما ضئيل الميزانية ولكن من يكترث ؟
    43. L'Administration répartit les dépôts entre plusieurs banques de manière à éviter une trop forte concentration des placements dans un petit nombre d'établissements. UN ٣٤ - ذكِر أن الودائع موزعة على عدد من المصارف من أجل تجنب اﻹفراط في تركيز الاستثمارات في عدد ضئيل من المؤسسات.
    L'écart entre les actifs et les actives pendant les trois dénombrements est faible. UN والفارق بين الرجال الناشطين والنساء الناشطات في هذه التعدادات الثلاثة فارق ضئيل.
    D'autres, durant lesquelles le nombre des Palestiniens qui ont été tués et les maisons qui ont été détruites était faible, ont reçu peu d'attention. UN وهناك عمليات أخرى لم يُقتل فيها سوى بضعة فلسطينيين ولم يُدمر سوى القليل من المنازل لم تحظَ إلا بقدر ضئيل من الاهتمام.
    Nous habitons une petite planète en orbite autour d'une étoile insignifiante. Open Subtitles وطننا عبارة عن كوكب ثانوي يدور حول نجم ضئيل
    Les donateurs n'ont malheureusement guère manifesté d'intérêt pour la question. UN ومن جهة المانحين، لم يكن هناك للأسف سوى اهتمام ضئيل بالموضوع.
    Dans certains cas, une différence minime en termes de besoins peut distinguer un groupe cible d'un groupe non cible. UN ففي بعض الحالات قد لا يفصل بين المجموعات المستهدفة والمجموعات غير المستهدفة، من حيث درجة الاحتياج، سوى فارق ضئيل.
    Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. UN وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود.
    Les chiffres indiqués, qui peuvent traduire les mêmes différences de critères qu'auparavant, révèlent néanmoins une légère amélioration par rapport à l'année précédente. UN واﻷرقام المذكورة، التي يمكن أن تعكس تفاوتات في المعايير التي سبق ذكرها، تدل على تحسن ضئيل بالنسبة ﻷرقام العام الفائت.
    En outre, la quantité effectivement distribuée en République fédérale de Yougoslavie était légèrement supérieure à celle qui avait été précédemment estimée. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    Le taux de mortalité infantile accuse un léger recul et celui de la scolarisation s'améliore peu à peu. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال وتحسنت عملية تسجيل الطلاب في المدارس، بقدر ضئيل.
    Le nombre de magistrats qualifiés est donc très réduit, bien qu'il soit peut-être suffisant pour constituer une juridiction chargée de juger les Khmers rouges. UN وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    De ce fait, l'UNICEF est vulnérable aux fluctuations économiques et politiques internes d'un groupe restreint de pays. UN ومن شأن هذا الوضع أن يجعل اليونيسيف ضعيفة أمام التغيرات في الاقتصادات أو السياسات المحلية لعدد ضئيل من البلدان.
    Leur déficit de trésorerie, encore modeste à la fin de 2002, atteignait 73 millions de dollars à la fin de 2003. UN فبعد أن أنهيا عام 2002 بعجز صاف ضئيل بلغ العجز 73 مليون دولار في نهاية عام 2003.
    Le service s'est donc concentré sur des interventions de portée très limitée nécessitant peu d'apports financiers. UN ونتيجة لذلك فقد ركز الفرع على عدد ضئيل من التدخلات التي تتطلب القليل من التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus