"ضاعت" - Traduction Arabe en Français

    • perdu
        
    • perdue
        
    • perdus
        
    • perdues
        
    • disparu
        
    • perte
        
    • manquée
        
    • parti
        
    • perdre
        
    • gâchées
        
    • ma
        
    • sont parties
        
    • manqué
        
    • on laisse échapper
        
    Le pays, ravagé par 15 ans d'occupation étrangère et de guerre civile, a perdu de nombreuses occasions de se développer. UN لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية.
    Le Sud a perdu ces connaissances, mais je pourrais t'enseigner tout ce que je sais. Open Subtitles لقد ضاعت كل المعارف في الجنوب لكن بإمكاني تلقينك كل ما أعرف
    Le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Des fichiers et des registres ont été perdus et les conditions de détention se sont détériorées. UN فقد ضاعت ملفات وسجلات وساءت ظروف الاحتجاز.
    Oui, plus on est près des âmes perdues, et plus on a de chances de trouver celle qu'on recherche. Open Subtitles كلما كنا أقرب إلى المكان الذي ضاعت الأرواح فيه ، كلما كانت فرصتنا أكبر لإيجاد
    Il ne pouvait pas admettre que notre bébé avait disparu. Open Subtitles لم يقدر على الإعتراف .أنّ طفلتنا الصّغيرة ضاعت
    Une autre guerre mondiale terrible éclata, entraînant pour les populations civiles affligées la perte de leurs droits de l'homme. UN ومرة أخرى، اندلعت حرب عالمية مروعة، وباندلاعها ضاعت حقوق اﻹنسان للمدنيين الذين عانوا من ويلاتها.
    Le rapport peut enfin être imprimé, mais le fonctionnaire a perdu quatre heures et le haut responsable a dû prendre l'avion sans son rapport. UN لقد ضاعت أربع ساعات من وقت الموظف، وفي أثناء ذلك، اضطر المسؤول الرفيع إلى ركوب طائرته دون التقرير.
    :: Seulement, en apportant ces améliorations, on a perdu l'avantage d'un processus administratif simplifié. UN :: لكن وفي أثناء إدخال هذه التحسينات، ضاعت مزية اعتماد عملية إدارية مبسطة.
    Du coup, on a perdu une chance de redonner une nouvelle crédibilité à l'ONU. UN ونتيجة لذلك، ضاعت فرصة لإعطاء مصداقية جديدة للأمم المتحدة.
    Ils ont dit qu'elle s'était perdue lors d'une randonnée, mais... Open Subtitles قالوا بأنها ضاعت خلال المشي الحر في الغابة
    A la fin de cette année, nous pourrons soit célébrer un nouveau commencement ou pleurer une occasion perdue. UN وفي نهاية هذه السنة، بوسعنا إما أن نحتفل ببداية جديدة أو نحزن لفرصة ضاعت.
    Je voulais juste retrouver une fille qui s'était perdue. Open Subtitles أردت فقط العثور على فتاة ضاعت في الحشد هناك
    Dans certains cas, les dossiers de plainte ont été perdus et n'ont jamais donné lieu à une enquête. UN وفي بعض الحالات، ضاعت الشكاوى دون أن يحقق فيها قط.
    Konkani a déclaré ne plus posséder les documents de fret ou les connaissements; il s'était écoulé beaucoup de temps, et ceuxci s'étaient perdus. UN وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن.
    C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues. UN وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك.
    En conséquence, les avancées enregistrées dans le processus de paix au Moyen-Orient ont été perdues et il est de plus en plus difficile de reprendre les négociations. UN ونتيجة لذلك، ضاعت المكاسب السابقة التي تحققت في عملية السلام في الشرق الأوسط وازدادت صعوبة استئناف المفاوضات.
    Tu veux un endroit où dormir, je peux t'aider. Mais le sac a disparu. Open Subtitles إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت
    Pour retrouver la mémoire, il est souvent efficace de recréer les conditions du moment où la perte de mémoire s'est produite. Open Subtitles لإستعادة الذاكرة يجب عليك خلق نفس الظروف التي مررت بها في الوقت الذي ضاعت فيه ذاكرتك
    L'occasion manquée l'année dernière à la réunion sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Copenhague, doit sonner le réveil pour chacun de nous. UN والفرصة التي ضاعت في الاجتماع الذي انعقد في كوبنهاغن العام الماضي بشأن تغيّر المناخ هي تنبيه لنا جميعاً.
    On avait tellement de projets d'avenir et de famille, et maintenant tout est parti ! Open Subtitles كانت لدينا خطط كثيرة في الحياة وأسرة، والآن قد ضاعت
    Sa carte de réponse à dû se perdre dans le courrier. Open Subtitles لا بــد أن إجــابته على الدعــوة ضاعت في البريــد.
    Toutes ces précieuses années gâchées à se faire la guerre, Charles. Open Subtitles كل تلك الاعوام ضاعت في محاربة بعضنا يا شارلز
    ma chérie, je crois que ce sifflet a disparu depuis longtemps. Open Subtitles يا عزيزتي أعتقد أنّ الصفارة الحمراء ضاعت منذ فترة
    Toutes les photos qu'on avait prises les sept dernières années sont parties ! Open Subtitles كل صورة التقطناها في السنوات السبعة الأخيرة قد ضاعت
    Sans ce renforcement des capacités, la reprise ne pourra être menée à bien, et on aura manqué une occasion de renforcer la capacité d'adaptation. UN وبدون بناء القدرات، سيكون الانتعاش مؤقتا، وتكون الفرصة للانتعاش الدائم قد ضاعت.
    Il serait tragique pour la population de la Bosnie-Herzégovine que, faute de ressources, on laisse échapper les possibilités qui s'offrent actuellement. UN وستكون مأساة لشعب البوسنة والهرسك إذا ضاعت الفرصة الحالية بسبب عدم توفر الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus