"ضدنا" - Traduction Arabe en Français

    • contre nous
        
    • sur nous
        
    • nous ont
        
    • notre encontre
        
    • nos
        
    • camp
        
    • ne nous
        
    • menées contre
        
    • nous qui sont
        
    Malheureusement, les puissances nucléaires qui ont plaidé contre nous à la Cour internationale de Justice ne sont pas de cet avis. UN ولﻷسف، فإن الدول النووية التي قدمت حججا ضدنا أمام محكمة العدل الدولية ترى اﻷمر على نحو مخالف.
    Certains disaient que les propriétaires étaient trop forts, que la police était contre nous... que la justice allait nous poursuivre, Open Subtitles لقد ظن الناس أن نفوذ أصحاب المزارع قوي للغاية وأن الشرطة ستكون ضدنا وسوف تهزمنا المحاكم
    Je déteste le dire, mais il est assez motivé pour se retourner contre nous. Open Subtitles أكره بأن أقولها , لكنه حقاً محفز . بأن ينقلب ضدنا
    Sa mémoire ralliera les protestatnts de tout le pays contre nous, plutôt qu'une centaine de mercenaires payés par Elizabeth. Open Subtitles ذكراه ستقوي من البروتستان ضدنا على طول البلاد أضافه لمئات المرتزقه الذين تدفع لهم اليزابيث
    Si Croatoan trouve ces Perturbations, il va s'en servir contre nous. Open Subtitles إذا حصل كروتون على تلك الاضطرابات فأنه سيستخدمها ضدنا
    Faire comme s'ils travaillaient pour nous et non contre nous. Open Subtitles جعلها تبدو وكأنها تعمل بالنسبة لنا، لا ضدنا.
    Toute notre jeunesse est contrôlée, et on ne sait pas ce que ça peut vouloir dire, et être utilisé contre nous. Open Subtitles شبابنا برمته يُراقب، كلّ شيء نفعله ولا ندري ماذا قد يعني ذلك كيف يمكن أن يُستخدم ضدنا
    Nous allons avoir droit à une sacrée plainte portée contre nous. Open Subtitles نحن نذهب لديك أم واحدة من تقديم شكوى ضدنا.
    Il y a trop de forces contre nous pour rester seul. Open Subtitles فأن هُنالكَ قواتً كثيرة ضدنا فلا يمكننا المضي لوحدنا
    Sachant combien le temps joue contre nous, si tu allais montrer à Larita ta chambre d'enfant ? Open Subtitles بما ان الوقت دائما ضدنا لماذا لا تتجول بـ لاريتا إلى غرفة الأطفال؟
    Maintenant que ces points sont fixés, poursuivons maintenant avec une absolue diligence tous ceux qui se lèveront effrontément contre nous. Open Subtitles الآن وقد تم تحديد هذه المسائل دعونا نقاضي مع الحرص المطلق كل الذين يقفون ضدنا بعناد
    Mais, et je ne veux pas sembler paranoïaque, il y a des forces alliées contre nous. Open Subtitles لكن, و لكي لا أبدو لك مصاب بجنون العظمة هناك قوى منحازة ضدنا.
    C'est extraordinaire ce que nous avons accompli, malgré les sanctions et le monde contre nous... Open Subtitles ما حققناه كانَ استثنائـياً .. على الرغم من الصعوبات و العالم ضدنا
    Car si nous ripostons, cela servira la propagande contre nous. Open Subtitles لأننا لو رددنا الهجوم.فسوف نمنحهم دعاية جديدة ضدنا
    - Vous êtes avec ou contre nous. - Castro, pose ça! Open Subtitles هل انت معنا ام ضدنا كاسترو ضع السلاح بعيدا
    Je dois savoir les points sensibles qu'ils peuvent utiliser contre nous, Open Subtitles أنا اريد أن أعرف كل شيء بأمكانهم أستخدامه ضدنا
    Je parle de faire le nécessaire pour empêcher cette ogive d'être utilisée contre nous. Open Subtitles أنا اتحدث عن الضروري .لمنع هذا الصاروخ النووي من استخدامه ضدنا
    Je parle de faire le nécessaire pour empêcher cette ogive d'être utilisée contre nous. Open Subtitles أنا أتحدث عن فعل اللازم لمنع هذا الصاروخ من استخدامه ضدنا
    Ces attentats, comme les autres attentats sont des attentats contre nous tous car, comme l'a dit le Secrétaire général, les Nations Unies, c'est nous. UN هذه الهجمات وغيرها هجمات ضدنا جميعاً، لأننا، كما قال الأمين العام، نحن الأمم المتحدة.
    Nous devions juste superviser de nouvelles importations, donc, il n'avait vraiment pas grand-chose sur nous. Open Subtitles لقد كنا مشرفين فقط على استيراد البضائع وهو بالفعل لم يسطتع ان يجد اي شئ ضدنا
    La question nucléaire est le fait des États-Unis qui ont déployé des armes nucléaires en Corée du Sud et qui nous ont soumis à des menaces nucléaires permanentes, tout en suscitant la suspicion nucléaire. UN والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته.
    Pourtant, la partie sud-coréenne se démène pour tenter de justifier l'acte d'agression qu'elle a commis à notre encontre. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الطرف الجنوبي منهمك في إيجاد شيء ما يكون في صالحه لتبرير عمله العدواني ضدنا.
    Certains de ces derniers sont anciens : la pauvreté, les guerres, la tyrannie et les maladies, nos adversaires de toujours. UN وبعض هذه التحديات ليس جديدا: فالفقر، والحرب، والطغيان، والمرض، طالما وقفت ضدنا.
    Es-tu inquiet qu'elle ait été prise, ou qu'elle ait changé de camp ? Open Subtitles هل أنت قلق من تعرضها للإختطاف أم قلق من إنقلابها ضدنا ؟
    Si vous l'aidez en témoignant, il ne nous poursuivra pas. Open Subtitles اذا ساعدته في الشهادة فلن يرفع دعوى ضدنا
    Enfin, je voudrais dire sans détour que nous en avons assez des actions menées contre nous par Israël à l'extérieur de cette enceinte. UN أخيرا، وبصراحة، لقد نالنا الكثير من التصرفات الإسرائيلية التي ترتكب ضدنا خارج هذا المبنى.
    Ceux d'entre nous qui sont chrétiens se voient menacés de procès pour `prosélytisme', délit de droit commun, selon les autorités; les services religieux nous sont refusés parce que, nous dit-on, nous les utilisons à des fins politiques... UN ولكوننا مسيحيين فإنهم يهددونا بإقامة دعاوى عامة ضدنا ﻷننا نقوم، حسب إدعاء السلطات، " بعمل تبشيري " ؛ وعلاوة على ذلك، فإنهم يحرموننا من إقامة شعائرنا الدينية ﻷنهم يدعون بأننا نستخدم ذلك في اﻷغراض السياسية ... .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus