"ضد التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • contre la discrimination
        
    • contre toute discrimination
        
    • antidiscrimination
        
    • cas de discrimination
        
    • contre les discriminations
        
    • de la discrimination
        
    • à la discrimination
        
    • pour discrimination
        
    • antidiscriminatoire
        
    • anti-discrimination
        
    • antidiscriminatoires
        
    • de toute discrimination
        
    • combattre la discrimination
        
    La récente croisade contre la discrimination et le racisme représente une initiative courageuse vers la reconnaissance officielle d'un énorme problème. UN وقالت إن الحملة التي تم شنها أخيراً ضد التمييز والعنصرية تمثل خطوة جريئة نحو الاعتراف الرسمي بضخامة المشكلة.
    Il a par la suite informé le Comité sur les dispositions législatives en matière de travail qui protégeaient contre la discrimination dans le recrutement des travailleurs étrangers; le Conseil des travailleurs et les employeurs devaient agir de concert à ce sujet. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Les immigrants d'Afrique et d'Asie semblent, de source non gouvernementale, ne pas bénéficier d'une protection suffisante contre la discrimination. UN ويبدو، في هذا الصدد، وفقـا لمصـادر غيـر حكوميـة، أن المهاجـرين مـن المناطــق الافريقية واﻵسيوية لا يتمتعون بالحماية الكافية ضد التمييز.
    Comme on peut le voir, nous sommes, dans notre lutte contre la discrimination raciale, à la croisée des chemins. UN ومن الواضح أننا قد وصلنا الى مفترق طرق في كفاحنا ضد التمييز العنصري.
    Il incombe au Gouvernement de garantir à toutes les personnes résidant en Lettonie l'égalité devant la loi et une protection égale contre la discrimination. UN وتقع على عاتق الحكومة مسؤولية ضمان المساواة أمام القانون وحماية متساوية ضد التمييز لجميع سكان لاتفيا.
    Des garanties contre la discrimination et l'intolérance religieuses étaient inscrites dans les deux dernières constitutions et le sont également dans la Constitution actuelle. UN وقد وفر الدستوران السابقان ضمانات ضد التمييز والتعصب الدينيين. وهو ما يوفره أيضا دستور الدولة الحالي.
    Si, dans plusieurs États Membres, il existe des dispositions constitutionnelles contre la discrimination, ces provisions ne s'appliquent pas toujours aux migrants et, en pratique, leur application peut s'avérer difficile. UN وبرغم أنَّ الأحكام الدستورية ضد التمييز قائمة في عدّة دول أعضاء، فأنها لا تنطبق على الدوام على المهاجرين أو أنَّ تطبيقها قد يُواجه بتحدِّيات في الممارسة العملية.
    Toutefois, il n'existe pas de disposition garantissant expressément une protection contre la discrimination. UN بيد أنه ليس هناك من حماية صريحة ضد التمييز.
    Protection législative et judiciaire contre la discrimination UN توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز
    Cette sanction a pour objet à la fois d'accorder réparation pour le tort dû à la violation de la loi et de constituer un élément dissuasif contre la discrimination. UN ويستهدف هذا الجزاء التعويض عن الانتهاك الذي يمثله تعد ما والعمل كرادع ضد التمييز.
    La loi prévoit la possibilité de recourir contre la discrimination exercée par des particuliers, des organismes ou des entreprises. UN وسُبل الانتصاف القانوني متاحة ضد التمييز الذي يمارسه الأفراد أو المنظمات أو الأعمال التجارية.
    Mesures contre la discrimination multiple UN التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال
    Dans ce domaine, il existe déjà une feuille de route dans le Plan plurinational contre la discrimination raciale et l'exclusion pour des motifs ethniques et culturels. UN توجد بالفعل في هذا المجال خارطة طريق ترد في الخطة المتعددة القوميات ضد التمييز العنصري والعرقي والإقصاء الثقافي.
    Une loi sur la lutte contre la discrimination a été adoptée pour créer un cadre législatif national pour l'égalité des droits et la protection contre la discrimination. UN واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز.
    Et c'est en Allemagne qu'il a constaté les meilleurs exemples de la détermination de renforcer les efforts des communautés contre la discrimination. UN وبعض أفضل الأمثلة التي رآها للجهود المبذولة لتعزيز جهود المجتمعات المحلية ضد التمييز كانت في ألمانيا.
    Il est prévu une aide judiciaire pour aider les femmes, en particulier celles qui sont pauvres, dans la lutte contre la discrimination. UN وهناك أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية لمساعدة المرأة وخاصة النساء الفقيرات في النضال ضد التمييز.
    Exprimant sa gratitude pour la reconnaissance du rôle et de la contribution du Comité dans la lutte contre la discrimination raciale, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للاعتراف بدور اللجنة وإسهامها في الكفاح ضد التمييز العنصري،
    Les membres ont également sollicité des précisions sur le rôle du tribunal du travail dans la protection des individus contre toute discrimination. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات المتصلة بدور محكمة العمل في حماية اﻷشخاص ضد التمييز.
    Ces pratiques doivent être combattues par l'adoption de lois antidiscrimination et l'institution de mécanismes propres à en assurer l'application énergique. UN وينبغي التصدي لهذه الممارسات من خلال قوانين صارمة ضد التمييز وآليات محكمة لإنفاذ هذه القوانين.
    Mme Cartwright se demande si les femmes en Slovaquie jouissent d'un accès direct aux tribunaux en cas de discrimination et elle aimerait être informée d'exemples récents à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كانت المرأة في سلوفاكيا تستطيع اللجوء مباشرة إلى القضاء لتقديم شكوى ضد التمييز وطلبت إعطاء أمثلة حديثة عن ذلك.
    Beaucoup de mesures prises en Suisse pour lutter contre les discriminations envers les femmes n'ont abouti que grâce au travail patient que les organisations féminines, les projets de femmes et le mouvement féministe ont accompli au fil des années. UN وكثير من التدابير المتخذة في سويسرا للكفاح ضد التمييز إزاء المرأة لا توصل إلى شئ إلا بفضل العمل الصبور الذي تضطلع به المنظمات النسائية والحركة النسائية.
    55. Ricardo Bucio Muijca, Président du Conseil national pour la prévention de la discrimination, a rendu compte de la lutte du Mexique contre la discrimination et du travail de la Commission. UN 55- وقدم ريكاردو بوسيو مويكا، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز، معلومات عن كفاح المكسيك ضد التمييز وعن عمل اللجنة.
    En plus de la législation, il y a aussi renforcement du dispositif d'alerte à la discrimination. UN وفضلا عن التشريع، يجري تعزيز الهيكل الذي يمكن أن يتخذ المواطنون من خلاله موقفا ضد التمييز.
    Si cette définition, fondée sur l'article premier de la Convention, était ancrée dans un texte de loi, les femmes pourraient s'en prévaloir pour porter plainte pour discrimination directe ou indirecte dans n'importe quel domaine. UN وإذا كان هذا التعريف، بناء على المادة 1 من الاتفاقية، راسخا في القانون، فسيكون بوسع المرأة الاعتماد عليه في تقديم الشكاوى ضد التمييز المباشر أو غير المباشر في أي مجال من المجالات.
    Le Gouvernement espagnol a indiqué que malgré l'absence de législation antidiscriminatoire spécifique dans le domaine du VIH/sida, la Constitution espagnole garantissait l'égalité de tous devant la loi et la protection contre toute discrimination fondée sur l'état de santé. UN وذكرت حكومة إسبانيا أنه مع عدم وجود تشريع معين ضد التمييز فيما يتعلق بالإيدز، يضمن الدستور الاسباني المساواة أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الحالة الصحية.
    La formation des policiers est un des domaines les plus importants dans lequel des mesures anti-discrimination concrètes, efficaces et volontaristes continueront d'être prises afin d'empêcher et de combattre certains phénomènes discriminatoires liés à l'accomplissement par la police de sa mission. UN ويُنظر إلى تدريب الشرطة باعتباره من أهم المجالات التي يمكن فيها مواصلة اتخاذ تدابير استباقية ملموسة وفعالة ضد التمييز بغية منع ومكافحة بعض الظواهر التمييزية المتصلة بأداء مهام الشرطة.
    Selon l'ONUSIDA, l'Inde avait élaboré en 2006 un projet de loi sur le sida contenant des dispositions antidiscriminatoires mais, en dépit du vaste soutien de la société civile, elle ne l'avait pas promulgué. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن مشروع قانون لعام 2006 في الهند بشأن الإيدز يتضمن أحكاماً ضد التمييز لم يُعتمد بعد بالرغم من الدعم الكثيف من المجتمع المدني.
    Néanmoins, la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu l'obligation de protéger globalement les personnes de toute discrimination fondée sur le sexe. UN ومع ذلك فإن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزال يوفر حماية واسعة النطاق ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    :: Prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes, sur le plan légal ainsi qu'en pratique; UN :: توفير الحماية ضد التمييز بجميع أشكاله والعمل على منعه، في القانون وفي الممارسة على حد سواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus