À Cancun, nous aurons l'occasion de faire des progrès importants dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة. |
Il s'agit ici, chacun l'aura compris, d'une importante contribution à la lutte universelle contre les changements climatiques. | UN | وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Ainsi, la lutte contre les changements climatiques est une lutte pour notre survie. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
La lutte contre le changement climatique peut et doit être gagnée. | UN | وبوسعنا الانتصار في المعركة ضد تغير المناخ ويجب علينا ذلك. |
Veillons à ne pas échouer dans la lutte contre la pauvreté, la lutte contre la faim et la lutte contre le changement climatique et le chômage. | UN | يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة. |
Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. | UN | إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ. |
L'Allemagne continuera d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ. |
Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. | UN | ولا يعتبر نصراً كسب نقطة من نقاط التفاوض إذا ما خسر العالم المعركة ضد تغير المناخ. |
Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. | UN | وقال إن كسب نقطة في التفاوض لا يعد نصراً إذا ما خسر العالم معركته ضد تغير المناخ. |
Pour la communauté internationale, il s'agira également de préserver une variété aussi grande que possible de bioplasmas, qui permettra à l'agriculture de se prémunir contre les changements climatiques à venir. | UN | وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق هدف آخر ذي صلة بذلك، ألا وهو حفظ أوسع قاعدة ممكنة من البلازما الحيوية، كتأمين ضد تغير المناخ في المستقبل. |
De toute évidence, les transferts technologiques et l'aide financière représentent, pour les pays en développement, des facteurs essentiels de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ. |
La responsabilité sociale est inséparable de la lutte contre les changements climatiques. | UN | المسؤولية الاجتماعية لا تنفصل عن الحرب ضد تغير المناخ. |
Nous espérons que l'année 2009 sera une année décisive dans la lutte mondiale contre les changements climatiques. | UN | ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Nous en sommes arrivés maintenant à un moment où le Protocole pourrait entrer en vigueur, mais il faut encore faire davantage pour inclure d'autres sources clefs d'émission de gaz à effet de serre dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | وقد وصلنا الآن إلى اللحظة التي يمكننا فيها إنفاذ البروتوكول. ولكن هناك الكثير مما يتعين القيام به لإشراك المتسببين الأساسيين في انبعاث غازات الدفيئة في المعركة ضد تغير المناخ. |
Les États développés doivent prendre des mesures contre les changements climatiques et permettre la mise en place rapide d'une deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات ضد تغير المناخ، والسماح بالبدء الفوري لفترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Il ne fait aucun doute que les pays développés devront mener la lutte contre le changement climatique. | UN | لا شك في أن البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليها أن تقود المعركة ضد تغير المناخ. |
Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ. |
Ce délit est un motif particulièrement grave de préoccupation lorsque les sources sont des forêts tropicales humides, c'est-à-dire des éléments vitaux de protection contre le changement climatique et le réchauffement de la planète. | UN | والجريمة تثير قلقا خطيرا عندما يكون مصدرها الغابات المطيرة الاستوائية، والحماية الحيوية ضد تغير المناخ والاحترار العالمي. |
:: Prenez soin de votre planète - tous contre le changement climatique, Doubaï, 2010. | UN | :: اعتِن بكوكبك - كلنا ضد تغير المناخ، دبي، 2010 |
Consciente de ces défis, Malte soutient le rôle moteur de l'Union européenne dans la lutte contre le changement climatique. | UN | 90 - وقال إن مالطة، إذ تدرك ما ينتظرها من تحديات، تؤيد الموقف القيادي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في الكفاح ضد تغير المناخ. |
La possibilité d'accéder aux ressources énergétiques est d'importance cruciale, non seulement pour le développement socioéconomique et pour l'élimination de la pauvreté et de la sous-alimentation, mais elle est également importante dans la lutte contre le changement climatique. | UN | 26 - وقال إن الحصول على الطاقة مسألة بالغة الأهمية لا بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب والقضاء على الفقر، ولكنها بالغة الأهمية أيضا في المعركة ضد تغير المناخ. |