"ضد تغير" - Traduction Arabe en Français

    • contre les changements
        
    • contre le changement
        
    À Cancun, nous aurons l'occasion de faire des progrès importants dans la lutte contre les changements climatiques. UN ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة.
    Il s'agit ici, chacun l'aura compris, d'une importante contribution à la lutte universelle contre les changements climatiques. UN وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Ainsi, la lutte contre les changements climatiques est une lutte pour notre survie. UN لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا.
    La lutte contre le changement climatique peut et doit être gagnée. UN وبوسعنا الانتصار في المعركة ضد تغير المناخ ويجب علينا ذلك.
    Veillons à ne pas échouer dans la lutte contre la pauvreté, la lutte contre la faim et la lutte contre le changement climatique et le chômage. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. UN إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ.
    L'Allemagne continuera d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. UN ولا يعتبر نصراً كسب نقطة من نقاط التفاوض إذا ما خسر العالم المعركة ضد تغير المناخ.
    Le fait de l'emporter sur un point de négociation ne conférait aucune victoire si le monde devait perdre la bataille contre les changements climatiques. UN وقال إن كسب نقطة في التفاوض لا يعد نصراً إذا ما خسر العالم معركته ضد تغير المناخ.
    Pour la communauté internationale, il s'agira également de préserver une variété aussi grande que possible de bioplasmas, qui permettra à l'agriculture de se prémunir contre les changements climatiques à venir. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق هدف آخر ذي صلة بذلك، ألا وهو حفظ أوسع قاعدة ممكنة من البلازما الحيوية، كتأمين ضد تغير المناخ في المستقبل.
    De toute évidence, les transferts technologiques et l'aide financière représentent, pour les pays en développement, des facteurs essentiels de la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ.
    La responsabilité sociale est inséparable de la lutte contre les changements climatiques. UN المسؤولية الاجتماعية لا تنفصل عن الحرب ضد تغير المناخ.
    Nous espérons que l'année 2009 sera une année décisive dans la lutte mondiale contre les changements climatiques. UN ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    Nous en sommes arrivés maintenant à un moment où le Protocole pourrait entrer en vigueur, mais il faut encore faire davantage pour inclure d'autres sources clefs d'émission de gaz à effet de serre dans la lutte contre les changements climatiques. UN وقد وصلنا الآن إلى اللحظة التي يمكننا فيها إنفاذ البروتوكول. ولكن هناك الكثير مما يتعين القيام به لإشراك المتسببين الأساسيين في انبعاث غازات الدفيئة في المعركة ضد تغير المناخ.
    Les États développés doivent prendre des mesures contre les changements climatiques et permettre la mise en place rapide d'une deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات ضد تغير المناخ، والسماح بالبدء الفوري لفترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il ne fait aucun doute que les pays développés devront mener la lutte contre le changement climatique. UN لا شك في أن البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليها أن تقود المعركة ضد تغير المناخ.
    Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ.
    Ce délit est un motif particulièrement grave de préoccupation lorsque les sources sont des forêts tropicales humides, c'est-à-dire des éléments vitaux de protection contre le changement climatique et le réchauffement de la planète. UN والجريمة تثير قلقا خطيرا عندما يكون مصدرها الغابات المطيرة الاستوائية، والحماية الحيوية ضد تغير المناخ والاحترار العالمي.
    :: Prenez soin de votre planète - tous contre le changement climatique, Doubaï, 2010. UN :: اعتِن بكوكبك - كلنا ضد تغير المناخ، دبي، 2010
    Consciente de ces défis, Malte soutient le rôle moteur de l'Union européenne dans la lutte contre le changement climatique. UN 90 - وقال إن مالطة، إذ تدرك ما ينتظرها من تحديات، تؤيد الموقف القيادي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في الكفاح ضد تغير المناخ.
    La possibilité d'accéder aux ressources énergétiques est d'importance cruciale, non seulement pour le développement socioéconomique et pour l'élimination de la pauvreté et de la sous-alimentation, mais elle est également importante dans la lutte contre le changement climatique. UN 26 - وقال إن الحصول على الطاقة مسألة بالغة الأهمية لا بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب والقضاء على الفقر، ولكنها بالغة الأهمية أيضا في المعركة ضد تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus