Elle le prend chez elle, elle le trouve trop faible. | Open Subtitles | إنها تأخذه ليعيش معها، وقالت أنه ضعيف جداً |
D'abord nous avons essayé d'élever de nouveaux embryons Daleks, mais leur chair était trop faible. | Open Subtitles | أولاً, جربنا أن ننمي أجنّة داليك جديدة ولكن لحمهم كان ضعيف جداً |
Et ma voix est trop faible pour chanter en direct. | Open Subtitles | حسناً، لكن صوتي ضعيف جداً لأعني على مباشرة. |
Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
Et bien qu'il se soit retenu durant le combat le boxeur chinois était malheureusement si faible | Open Subtitles | رغم منعه، انضم للقتال، لكن للأسف الملاكم الصيني كان ضعيف جداً |
Je dois tenir le choc. C'est un ensemble très fragile. | Open Subtitles | سأذهب في غيبوبة، هذا نظام بيئي ضعيف جداً |
Votre coeur est trop fragile pour pomper. | Open Subtitles | قلبك ضعيف جداً ليضخ الدم من تلقاء نفسه |
Le personnel du Haut-Commissariat est ambivalent quant à la possibilité pour le Haut-Commissariat de s'acquitter de son mandat : 44 % l'estime excellente ou bonne, 39 % assez bonne et 17 % médiocre ou très médiocre. | UN | وأبدى موظفو المفوضية آراءً متباينة بشأن مدى إمكانية تنفيذ ولاية المفوضية: حيث إن نسبة 44 في المائة منهم يقيمون تنفيذها بأنه ممتاز أو جيد؛ و 39 في المائة بأنه معقول؛ و 17 في المائة بأنه ضعيف أو ضعيف جداً. |
Je ne cherche pas ton parternariat parce que je suis trop faible pour me défendre je ne le cherche pas pour protéger mes biens ou pour augmenter mon profit | Open Subtitles | أنا لا أريد شراكتك لأنني ضعيف جداً للدفاع عن نفسي لا أطلبها لأحمي أغراضي أو لزيادة أرباحي |
Tu sais, j'en ai assez de t'entendre continuer de parler à propos de cet équipage étant trop faible pour te suivre. | Open Subtitles | أتعلم، لقد سئمت سماعك تقول بأن هذا الطاقم ضعيف جداً للمواكبة معك |
Ils ne te feront pas confiance et ne reconnaîtront même pas l'existence de cet endroit devant quiconque à part mon mari, et il est trop faible pour partir d'ici. | Open Subtitles | لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود هذا المكان لأي أحد عدا زوجي وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا .. |
On pourrait déclencher l'accouchement et opérer, mais il sera trop faible. | Open Subtitles | يمكننا أن نجري عملية الولادة بوقت مبكّر لكنه سيكون ضعيف جداً |
D'ici 6 semaines, il sera trop faible pour voyager. | Open Subtitles | لو بقي إلى ما بعد 6 أسابيع أو نحو ذلك سيكون ضعيف جداً لأن يسافر |
Tu es trop faible pour resister à la tentation. Huh! Sans moi, tu n'es rien. | Open Subtitles | أنت ضعيف جداً لكي تقاوم الإغراء من دوني أنت لا شيء |
II est trop faible pour marcher. | Open Subtitles | هو ضعيف جداً للسفر مشياً على الأقدام على أية حال |
En conséquence, le tirage de ces journaux ainsi que de ceux appartenant à l'État était très faible. | UN | وبناء على ذلك، فإن توزيع هذه الصحف، وكذلك الصحيفة المملوكة للدولة، هو توزيع ضعيف جداً. |
Feng Sakchittaphong serait alité en permanence et Latsami Khamphoui serait très faible et très amaigri. | UN | وأفيد أن فينغ ساكتشيتافونغ يظل مضجعاً بينما أفيد أن لاتسامي خامفوي ضعيف جداً وفقد كثيراً من وزنه. |
Enfin, le système de suivi et d'évaluation est très faible. | UN | وأخيراً، فإن نظام المتابعة والتقييم ضعيف جداً. |
Je me sens si faible. | Open Subtitles | أنا أَبْدو ضعيف جداً مؤخراً. |
Il avait l'air si faible et sans aide. | Open Subtitles | بدا ضعيف جداً وعاجز |
Il est encore très fragile. | Open Subtitles | مازال ضعيف جداً |
Il est trop fragile. | Open Subtitles | الصبي ضعيف جداً |
très médiocre | UN | ضعيف جداً |