"ضمان المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la participation
        
    • assurer une participation
        
    • garantir la participation
        
    • garantir une participation
        
    • veiller à ce
        
    • garantir leur participation
        
    • faire participer
        
    • assurant la participation
        
    Table ronde 2 : Moyens d'assurer la participation pleine et entière UN اجتماع المائدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعلية والتامة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Table ronde 2 : Moyens d'assurer la participation effective et sans restriction à la vie politique et à la vie publique UN اجتمــاع المائــدة المستديرة 2: ضمان المشاركة الفعّالة والتامة في الحياة السياسية والحياة العامة
    De l'avis de ces délégations, elle pourrait également contribuer à assurer une participation universelle au Registre. UN ومن رأيها أن ذلك من شأنه أن يسهم أيضا في ضمان المشاركة العالمية في تدابير الشفافية.
    On s'efforcera de trouver les moyens d'assurer une participation active au niveau local en utilisant, entre autres moyens, les techniques de communication les plus modernes. UN وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال.
    L'accessibilité est essentielle pour garantir la participation de tous à la société. UN وتكتسي إمكانية الوصول أهمية حاسمة في ضمان المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Le principal objectif devrait être de garantir une participation significative de tous dans la vie publique, de manière à promouvoir l'intégration sociale. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو ضمان المشاركة المؤثرة للجميع في الحياة العامة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    :: veiller à ce que les diverses parties prenantes participent de façon appropriée et adéquate; UN :: ضمان المشاركة الكافية والمناسبة من جانب أصحاب المصلحة
    Au niveau national, cette stratégie nécessite une étroite collaboration et une coordination systématique entre les services pertinents de l'État afin de garantir leur participation. UN أما على الصعيد الوطني، فيقتضي هذا النهج التعاون والتنسيق بصورة وثيقة ومنهجية داخل الحكومة، من أجل ضمان المشاركة الضرورية لجميع الكيانات الحكومية ذات الصلة.
    Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    Des méthodes propres à assurer la participation réelle des communautés locales ainsi que des liens avec les organismes locaux, eu égard aux réalités et aux priorités locales. UN :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية.
    Une question qui a toute son importance à cet égard est la nécessité d'assurer la participation effective des délégations aux consultations. UN وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة.
    assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. UN ضمان المشاركة النشطة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    De l'avis de ces délégations, elle pourrait également contribuer à assurer une participation universelle au Registre. UN ومن رأيها أن ذلك من شأنه أن يسهم أيضا في ضمان المشاركة العالمية في تدابير الشفافية.
    La première consiste à assurer une participation universelle. UN أُولاهما هي كيفية ضمان المشاركة العالمية.
    Il s'agit d'assurer une participation égale dans la société et de permettre l'autonomie. UN والهدف من ذلك هو ضمان المشاركة المتساوية في الحياة والمجتمع وتمكين المعوقين من اتباع أسلوب حياة مستقل.
    Elle souligne qu'il importe d'éliminer les obstacles afin de garantir la participation aux procédures et aux audiences administratives. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    Les deux lois ci-dessous visent à garantir la participation de tous aux activités culturelles : UN ويهدف القانونان التاليان إلى ضمان المشاركة الثقافية للجميع:
    Il souligne qu'il importe d'éliminer les obstacles afin de garantir la participation aux procédures judiciaires et aux audiences administratives. UN وتؤكد الفقرة أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات الإدارية والإجراءات القضائية.
    38. Afin de garantir une participation effective, l'aide des pays développés s'impose à différentes étapes du processus. UN 38- وسيتطلب ضمان المشاركة الفعلية الحصول على المساعدة من البلدان المتقدمة في عدة مراحل من العملية.
    Les tribunaux et autres mécanismes jouent un rôle important en assurant le respect du principe de responsabilité en cas de manquement à l'obligation de garantir une participation active, libre et effective, c'est-à-dire lorsque le droit de participation lui-même a été violé. UN وتضطلع المحاكم وغيرها من الآليات بدور هام في ضمان المساءلة في حالات عدم ضمان المشاركة النشطة والحرة والمجدية، أي عندما يُنتهك الحق في المشاركة في حد ذاته.
    Elles doivent aussi veiller à ce qu'ils participent activement à l'exécution des activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وعلى المنظمة أيضا ضمان المشاركة الفعلية لهذه الدول في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Au niveau national, cette stratégie nécessite une étroite collaboration et une coordination systématique entre les services pertinents de l'État afin de garantir leur participation. UN أما على الصعيد الوطني، فيقتضي هذا النهج التعاون والتنسيق بصورة وثيقة ومنهجية داخل الحكومة، من أجل ضمان المشاركة الضرورية لجميع الكيانات الحكومية ذات الصلة.
    :: faire participer les femmes aux principales activités de développement UN :: ضمان المشاركة المناسبة للمرأة في صميم الأنشطة الإنمائية
    Mais cela ne sera possible que si l'Afrique accorde l'attention voulue au développement de ses ressources humaines en fournissant une éducation, des soins de santé et une infrastructure appropriés, ainsi qu'en assurant la participation pleine et entière de tous les segments de la société à l'élaboration d'une nation. UN ولكن لن يكون من المستطاع تحقيق ذلك إلا إذا أولت أفريقيا الانتباه اللازم لتنمية قاعدة مواردها البشرية عن طريق توفير التعليم، والرعاية الصحية، والهياكل الأساسية على النحو الواجب، بالإضافة إلى ضمان المشاركة الكاملة لكل قطاعات المجتمع في مهمة بناء الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus