"ضمنت" - Traduction Arabe en Français

    • garanti
        
    • assuré
        
    • garantit
        
    • garantie
        
    • inclus
        
    • a permis
        
    • garantir
        
    • a inséré
        
    • garantissait
        
    • garantissent
        
    • garantissez
        
    À l'audience, le tribunal a pleinement garanti les droits procéduraux de M. Kyab. UN وقد ضمنت هذه المحكمة حقوق السيد كياب الإجرائية تماماً أثناء نظر القضية.
    Le Gouvernement indien a garanti ou renforcé les droits de l'un et l'autre. UN وقد ضمنت حكومته أو عززت هذين النوعين من الحقوق.
    Accroissement du financement assuré pour la mise en œuvre de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    Accroissement du financement assuré pour la mise en œuvre de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    Dans les cas de l’Indonésie et de la République de Corée, le gouvernement a garantit les nouveaux emprunts. UN وفي حالة إندونيسيا وجمهورية كوريا، ضمنت الحكومة القروض الجديدة.
    garantie des participations étrangères existantes dans le capital d'institutions financières. UN ضمنت الملكية اﻷجنبية القائمة في المؤسسات المالية.
    J'ai inclus la hausse de 4% et ajouté les 2 millions. Open Subtitles نعم ضمنت الأربعة بالمائة زيادة إضافية إلى الـ2 مليون
    À ce jour, la campagne a permis de réunir quelque 1,5 million de livres et, en 1998, les États ont garanti un prêt de 5,5 millions de livres pour permettre l'engagement des travaux de rénovation. UN وأسفر هذا النداء حتى الآن عن جمع زهاء 1.5 مليون جنيه إسترليني. وفي عام 1998، ضمنت الحكومة قرضا قيمته 5.5 مليون جنيه إسترليني حتى يتسنى البدء في أعمال الترميم.
    Ces droits tendaient en effet à garantir à la fois la liberté de circulation de même qu'assistance et protection aux navires marchands ainsi qu'un abri sûr dans l'anse du port Hercule (Portus Herculis Monaeci). UN وقد ضمنت هذه الحقوق حرية الملاحة ومساعدة وحماية الملاحين وتوفير ملاذ يوثق به في ميناء هيركوليز.
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Accroissement du financement assuré pour l'application de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    Le Gouvernement mauricien a assuré l'accès à l'enseignement pour les deux sexes sans discrimination. UN وقد ضمنت حكومة موريشيوس وصول كلا الجنسين للتعليم دون تمييز.
    Ce faisant, il leur a assuré le seul recours qui était en son pouvoir. UN وهي بهذا الفعل، تكون قد ضمنت لهما سبيل الانتصاف الوحيد الذي كان يمكنها أن تتيحهما إياه.
    De même l'article 3 garantit la nationalité koweïtienne à quiconque naît au Koweït de parents inconnus. UN كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين.
    Le gouvernement a consulté les partis politiques et les représentants de la population d'une manière démocratique et participative qui garantit leur approbation de la notion d'autonomie. UN وقد استشارت الحكومة الأطراف السياسية وممثلي السكان بطريقـة ديمقراطية وشاملة ضمنت موافقتهم على مفهوم الحكم الذاتي.
    garantie de l'investissement donnée aux investisseurs étrangers détenant actuellement jusqu'à 51 % du capital de compagnies d'assurance existantes. UN ضمنت نسبة تصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية لحاملي اﻷسهم الحاليين في شركات التأمين القائمة.
    L'Uruguay a inclus, dans le cadre d'un accord transfrontalier intervenu avec le Brésil, le concept de responsabilité pour la dégradation de l'environnement. UN ولقد ضمنت أوروغواي في اتفاق عبر الحدود عقدته مع البرازيل، مفهوم المسؤولية عن تدهور البيئة.
    Dans le processus d'élaboration du projet de résolution, nous avons accordé beaucoup d'attention à la préservation de l'équilibre qui a permis le maintien du consensus au fil des ans. UN في إطار إعداد مشروع القرار هذا العام حرص وفد مصر على المحافظة على الصيغة المتوازنة للقرار. تلك الصيغة التي ضمنت صدوره بتوافق اﻵراء لسنوات طويلة.
    Votre Grâce, si vous pouvez garantir la sécurité de ma république et de ses citoyens. Open Subtitles لفخامتك اذا ضمنت الامان لجمهوريتي ولشعبي
    48. Pour donner suite à cette demande, le Secrétariat a inséré à l'annexe IX au présent rapport les informations demandées en se basant sur les informations qu'il a reçues avant le 22 septembre 2009. UN 48 - وتنفيذاً لذلك الطلب ضمنت الأمانة المعلومات المطلوبة في المرفق التاسع لهذا التقرير، استناداً إلى المعلومات التي تلقتها الأمانة قبل 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    Les nationaux néerlandais pouvaient être extradés si l'État requérant garantissait qu'ils seraient renvoyés aux PaysBas pour purger toute peine privative de liberté. UN وأبلغت هولندا عن أنه يمكن تسليم مواطنيها، إذا ضمنت الدولة الطالبة أن يعاد الجاني لقضاء أي حكم بالسجن فيها.
    Lorsque des militaires commettent des infractions, les règles militaires s'appliquent; ces règles tiennent compte de facteurs spécifiquement militaires mais garantissent l'égalité de traitement. UN وقد أخذت هذه القوانين بالحسبان، العوامل العسكرية الخاصة ولكن ضمنت المساواة في المعاملة.
    Si vous me garantissez que Crusoe sera sauf, je vous dirai ce qu'ils cherchent. Open Subtitles إن ضمنت لي نجاة (كروزو)، سأخبرك بما يبحثون عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus