"ضمن الفئة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la catégorie
        
    • de la catégorie
        
    • du statut
        
    • à la catégorie
        
    • dans le groupe
        
    • de catégorie
        
    • accordé le statut
        
    • appartient à la classe
        
    • obtenu le statut
        
    Compris dans la catégorie VI. Pas d'autres lanceurs. UN مدرجة ضمن الفئة السادسة. لا توجد قاذفات أخرى
    Les experts des machines-outils détermineront si ce matériel entre dans la catégorie du matériel à double usage. UN وسيحدد خبراء آلات القطع ما إذا كانت هذه اﻵلات تندرج ضمن الفئة المزدوجة الاستعمال.
    Par conséquent, elle relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وبالتالي، يندرج ضمن الفئة الثانية من المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La source affirme que l'affaire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويدعي المصدر أن القضية تندرج، وفقاً لذلك، ضمن الفئة ثالثاً من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Une section séparée du rapport des parties prenantes à été spécialement consacrée aux contributions des institutions nationales des droits de l'homme dotées du statut < < A > > . UN وأُدرج جزء منفصل في تقرير الجهات المعنية لإبراز إسهامات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المصنفة ضمن الفئة ألف.
    Sa détention serait arbitraire conformément à la catégorie II des catégories applicables aux cas soumis à la considération du Groupe de travail. UN وأن احتجازه إجراء تعسفي يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها.
    Pour les jeunes femmes, le taux d'alphabétisation était de 97,3 % dans le groupe 15-19 ans contre 96,8 % dans le groupe 20-24 ans. UN فقد بلغ معدّل محو الأمّية بالنسبة للإناث اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و١٩ عاماً 97.3 في المائة فيما بلغ المعدل للإناث اللواتي تقع أعمارهن ضمن الفئة العمرية ٢٠-٢٤ ما قيمته 96.8 في المائة.
    :: Ces entités sont moins complexes que celles qui figurent dans la catégorie des risques élevés; elles appliqueront les principes directeurs de l'ONU concernant l'application des normes IPSAS. UN :: هذه الكيانات أقل تعقيدا من تلك المدرجة ضمن الفئة العالية المخاطر وستتبع إطار السياسات المحاسبية للأمم المتحدة.
    M. et Mme Rajan entraient dans la catégorie des personnes ayant besoin d'une dérogation à la condition relative à la moralité. UN وأُدرج السيد والسيدة راجان ضمن الفئة المطالَبة بالتنازل عن صفة حسن السيرة والسلوك.
    Les deux immeubles ont obtenu de très mauvais scores en ce qui concerne le gros oeuvre des bâtiments et les services et ont été considérés comme se situant sur ce plan dans la catégorie la plus faible de la grille de notation. UN وكان كلا المبنيين رديئا من حيث تركيب البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا.
    Les deux immeubles ont obtenu de très mauvais scores en ce qui concerne le gros oeuvre des bâtiments et les services et ont été considérés comme se situant sur ce plan dans la catégorie la plus faible de la grille de notation. UN وكان كلا المبنيين رديئا من حيث خامات البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا.
    Si le rejet pose un gros risque, les substances entrent dans la catégorie X, et il est interdit de les déverser dans la mer. UN فإذا كان التصريف يمثل خطرا كبيرا، صنفت المواد ضمن الفئة " X " وتسوغ تطبيق حظر التصريف في البحر.
    Actuellement, 177 ONG sont dotées d’un statut consultatif auprès de la CNUCED, dont 95 dans la catégorie générale et 82 dans la catégorie spéciale. UN وهناك حاليا ١٧٧ منظمة غير حكومية تتمتع بمركز لدى المؤتمر، منها ٩٥ منظمة ضمن الفئة العامة و ٨٢ منظمة ضمن الفئة الخاصة.
    Par conséquent, l'affaire relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ولذلك، فإن القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Sa détention relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN وبالتالي فإن احتجازه يقع ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    La détention de Liu Xiaobo relève donc aussi de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN ويندرج احتجازه أيضاً ضمن الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على الحالات المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    Il conclut que la détention de M. Mansoor relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ووفقاً لذلك فإن احتجازه يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Informations communiquées conjointement par 22 institutions nationales des droits de l'homme dotées du statut d'accréditation < < A > > * UN معلومات مشتركة مقدمة من 22 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة ضمن الفئة " ألف " *
    Au total, 17 institutions nationales dotées du statut < < A > > et deux institutions nationales dotées du statut < < B > > ont présenté de telles contributions. UN وقدّم هذه الإسهامات ما مجموعه 17 مؤسسة مصنفة ضمن الفئة " ألف " ومؤسستان مصنفتان ضمن الفئة باء.
    ii) Recrutement à la catégorie des administrateurs d'agents des services généraux et des catégories apparentées UN `2 ' تعيين موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المرتبطة بها ضمن الفئة الفنية
    Ainsi qu'on le montre au tableau 1.2, comme la plupart des Malaisiens entrent dans le groupe d'âge des 15 à 64 ans et qu'il n'y en a qu'une faible proportion dans le groupe d'âge des 65 ans et au-delà, la Malaisie a une population assez jeune. UN 8 - وتعتبر غالبية سكان ماليزيا، حسب ما يتضح من الجدول 1-2، من صغار السن نسبيا حيث يدخل معظمهم ضمن الفئة العمرية من 15 إلى 64 سنة وتدخل نسبة ضئيلة منهم في الفئة العمرية من 65 فما فوق.
    Au cours de la période considérée, les inspecteurs de la Mission conjointe se sont rendus dans tous les sites concernés de la région de Homs pour y vérifier la destruction complète des munitions non remplies de catégorie 3. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام موظفو البعثة المشتركة بزيارات للتحقق من التدمير الكامل للذخائر غير المعبأة المندرجة ضمن الفئة 3 في جميع المواقع ذات الصلة في منطقة حمص.
    Par la suite, le Comité international de coordination des institutions nationales de droits de l'homme a accordé le statut B à l'institution. UN وفي مرحلة لاحقة، اعتمدت لجنة التنسيق الدولية هذه المؤسسة ضمن الفئة " باء " .
    Le paraquat appartient à la classe II (modérément toxique) de l'OMS. UN صنّفت منظمة الصحة العالمية الباراكات ضمن الفئة الثانية (معتدل الخطورة).
    L'Algérie a noté que les Fidji avaient ratifié trois des neuf principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et que la Commission fidjienne des droits de l'homme avait obtenu le statut d'accréditation < < A > > en 2000 et avait été restructurée en 2009 conformément aux Principes de Paris. UN ولاحظت الجزائر أن فيجي صدّقت على ثلاثة صكوك من أصل تسعة صكوك أساسية لحقوق الإنسان وأن لجنة حقوق الإنسان لفيجي، المصنفة ضمن الفئة " ألف " في عام 2000، قد أُعيد تنظيمها في عام 2009 وفقاً لمبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus