"ضمن منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone
        
    • intérieur de la zone
        
    • à l'intérieur du
        
    • dans une zone
        
    • dans la région
        
    • intérieur du no man
        
    • dans sa zone
        
    Des personnes ou groupes de cette nature sont-ils présents dans la zone d'opérations? Si la réponse est OUI, attribuer UN هل هناك وجود للأفراد أو المجموعات المشار إليها آنفا ضمن منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    Le matériel utilisé dans la zone de haute surveillance a été fourni par la partie hôte. UN أما المعدات التي تستعمل ضمن منطقة الإجراءات الأمنية المشددة فقد وفرها الطرف المضيف.
    Le matériel utilisé dans la zone de haute surveillance a été fourni par la partie hôte. UN أما المعدات التي تستعمل ضمن منطقة الإجراءات الأمنية المشددة فقد وفرها الطرف المضيف.
    ii) Approuver l'application de facteurs différents à des zones géographiques différentes à l'intérieur de la zone des missions; UN ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛
    Cette position est située à 500 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وكان الموضع الذي تم حفره يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    On a par ailleurs constaté que l'existence d'importants secteurs pauvres en ressources dans une zone d'exploitation laisserait supposer l'opportunité d'un taux élevé de restitution. UN وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي.
    dans la région de la CEE, les pays d'Europe du Sud-Est et d'Asie centrale étaient ceux qui rencontraient les plus grandes difficultés dans l'optique d'une exploitation minière durable. UN وتواجه بلدان جنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى أكبر التحديات في مجال التعدين المستدام ضمن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Par ailleurs, les Misseriya n'ont pas cherché à s'opposer au déplacement de la MINUS dans la zone de l'Abyei. UN ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي.
    La responsabilité de garantir la liberté de circulation de la FINUL et de son personnel dans la zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. UN إن المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية حركة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضمن منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة ضمن منطقة البعثة
    Les dépenses prévues pour les citernes à eau et les fosses septiques correspondent à l'expansion des capacités de stockage de l'eau dans la zone de la mission. UN وترتبط التقديرات المتعلقة بصهاريج المياه وخزانات التعفين بتحسين القدرة القائمة على تخزين المياه ضمن منطقة البعثة.
    Les prévisions tiennent compte des voyages dans la zone de mission dans le cadre des activités de liquidation et de l'envoi de fonctionnaires auprès de la Mission pour participer sur place à la liquidation. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف السفر ضمن منطقة البعثة بما يتعلق بأنشطة تصفية البعثة ولسفر الموظفين من مقر الأمم المتحدة إلى البعثة، ولتوفير المساعدة في الموقع في مجال تصفية البعثة.
    Même en l'absence d'une telle demande, la marine nationale, en tant que principale instance maritime de l'État, surveille l'activité maritime dans la zone des 200 milles marins. UN وحتى في حال عدم وجود مثل هذا الطلب، فإن سلاح البحرية، بصفته السلطة البحرية الرئيسية للدولة، يراقب النشاط البحري ضمن منطقة البحر الإقليمي البالغ عرضها 200 ميل بحري.
    Il est également interdit aux navires hauturiers néozélandais opérant à l'intérieur de la zone relevant de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC) de se livrer à cette pratique. UN وينطبق أيضا حظر إزالة زعانف سمك القرش على سفنها في أعالي البحار ضمن منطقة لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Les facteurs applicables aux missions pourraient être calculés et appliqués différemment à l'intérieur de la zone des missions si cela était recommandé. UN ويمكن حساب معاملات مختلفة للبعثة وتطبيقها في مناطق جغرافية مختلفة ضمن منطقة البعثة، إذا ما أوصي بعمل ذلك.
    Ils pourraient être calculés et appliqués différemment à l'intérieur de la zone des missions si cela était recommandé. UN ويمكن أن تحتسب للبعثة معاملات مختلفة وأن تطبق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة هذه البعثة، إذا ما صدرت توصية بذلك.
    Les tranchées en question sont situées à 800 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وتبعد خنادق المواصلات أعلاه مسافة ٨٠٠ متر من خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Les positions en question sont distantes d'environ 700 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN تبعد المواضع أعلاه مسافة ٧٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Les grappes ne sont pas d'un seul tenant mais proches et situées dans une zone rectangulaire ne dépassant pas 300 000 kilomètre carrés de superficie et 1 000 kilomètres de longueur. UN ومجموعات القطع ليست متلاصقة، ولكنها متقاربة وتنحصر ضمن منطقة مستطيلة لا تزيد مساحتها عن 000 300 كيلومتر مربع، ولا يزيد أطول أضلاعها عن 000 1 كيلومتر.
    Les deux secteurs sont situés sur des monts sous-marins voisins, qui se trouvent dans une zone géographique ne dépassant pas 550 kilomètres sur 550 kilomètres. UN ويقع كل منهما على جبال بحرية مجاورة، توجد ضمن منطقة جغرافية لا تتجاوز 550 كيلومترا على 550 كيلومترا.
    Elle coopère activement, avec le Secrétariat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à l'universalité de la Convention dans la région des Caraïbes. UN ولا نزال نعمل أيضا بنشاط مع أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع شمول الاتفاقية ضمن منطقة البحر الكاريبي.
    J'exhorte les parties à honorer l'obligation qui leur est faite de respecter le mandat de la Force, y compris sa liberté de mouvement dans sa zone d'opérations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus