"ضيقة" - Traduction Arabe en Français

    • étroite
        
    • étroits
        
    • étroit
        
    • serré
        
    • étroites
        
    • petite
        
    • serrés
        
    • limitée
        
    • serrée
        
    • collants
        
    • petit
        
    • limité
        
    • étriqués
        
    • restreint
        
    • peu
        
    Il leur faut éviter d'interpréter la Constitution de façon trop étroite et renoncer à rayer Guam de la liste des territoires non autonomes. UN ويتعين عليها أن تتفادى تفسير الدستور بطريقة ضيقة وأن تتخلى عن شطب غوام من قائمة البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Un discours digne de ce nom ne peut être limité par des paramètres étroits ou par un sentiment arrogant de suprématie culturelle. UN وأي تبادل مجد لﻷفكار لا يمكن أن ينحصر في نطاق معالم ضيقة تحدد له تحديدا أو أن يطغى فيه اﻹحساس المتغطرس بالتفوق الثقافي.
    Si je fais Kenzi en son absence: qui a le cul à l'étroit ? (cramped-ass) Open Subtitles لو سمحتم سأكون كينزي في غيابها من الذي لديه مؤخرة ضيقة ؟
    Quand une fille est entrée avec un gilet rose et serré Open Subtitles عندما دخلت فتاة الى الحانة ترتدي سُترة ضيقة زهرية
    Les centres de soins de santé se trouvaient très souvent à de longues distances qu'il fallait parcourir sur des pistes étroites et impraticables. UN وتقع المرافق الصحية بالنسبة للعديد من الناس على بعد كيلومترات ولا يصلون إليها إلا عبر مسالك ضيقة غير صالحة للتنقل.
    Ce résultat a été obtenu grâce à des projets à grande échelle et des activités communautaires à petite échelle. UN وتم ذلك من خلال تنفيذ مشاريع واسعة النطاق وأنشطة ضيقة النطاق ترتكز على المجتمعات المحلية.
    Nous avons beau vivre dans un coin reculé du Bengale... cela ne signifie pas que notre perspective soit étroite. Open Subtitles ربما نحن نعيش بمنطقة نائية في بنجلاديش ولكن هذا لا يعني أن آفاقنا تبقى ضيقة
    Il y a tout d'abord le problème des partis dont la marge électorale est étroite et qui ne bénéficient par conséquent que d'un appui limité au plan local aussi bien que national. UN أولا، مشكلة اﻷحزاب التي لديها دائرة انتخابية ضيقة وبالتالي قاعدة تأييد محدودة، على المستويين المحلي والوطني.
    Une étroite fenêtre laissait pénétrer un peu de lumière naturelle. UN وتتيح نافذة ضيقة دخول بعض الضوء الطبيعي.
    La poursuite d'intérêts nationaux étroits par un État ou un autre, au mépris total du bien commun de l'humanité, est en grande partie responsable de cette situation. UN كل ذلك نتيجة مصالح ضيقة تتعلق بهذه الدولة أو تلك، ولا تأخذ في الاعتبار مصلحة العالم ككل.
    Nos programmes d'étude sont passés d'une formation rigide dans des domaines étroits de spécialisation à une démarche plus large qui donne aux étudiants la connaissance des affaires. UN إن المناهج الدراسية الجديدة آخذة في التحول عن التدريب الجامد في مجالات تخصصية ضيقة نحو نهج أوسع نطاقا يزود الطلبة بالمعرفة في مجال الأعمال التجارية.
    Nous devons aussi laisser savoir au reste du monde que la majorité de la population de la Sierra Leone n'a pas pris les armes pour réaliser d'étroits objectifs politiques à court terme. UN وعلينا أيضا أن نجعل العالم بأسره يدرك أن أغلبية شعب سيراليون لم تحمل السلاح لبلوغ أهداف سياسية ضيقة وقصيرة اﻷجل.
    Quelle tenue légère, rose ou pâle, me fait sentir à l'étroit dans mon futal ? Open Subtitles أي الملابس الخفيفة أبيض أو زهري يجعل مقدمة بنطالي ضيقة بشكل غريب؟
    Elles dormaient très à l'étroit sur une fine couche de paille recouverte de couvertures. UN وينامون على فُرش من طبقة خفيفة من القش مغطاة ببطانية، مكدسة في أماكن ضيقة.
    Mais ils avaient en fait un costume approprié très mince mais serré sur. Open Subtitles لكنهم فعلياً يرتدون بزة رقيقة ضيقة جدًا.
    Blackjack 1, j'imagine des choses, ou avez-vous simplement tiré un coup rapide avec un rollback serré là-bas ? Open Subtitles ‫بلاك جاك 1: هل أنا أتخيل أشياء أم أنك سحبت مقدمة الطائرة إلى الأعلى بسرعة مع عودة ضيقة بالخلف
    Ils ne sont pas élus pour laisser de bruyantes minorités aux vues étroites imposer un programme rétrograde. UN ولا ينتخب القادة لكي يدعوا أقلية ضيقة اﻷفق كثيرة الضجيج، تملي عليهم برنامجا للتخلف.
    La religion ne devrait pas servir des visées politiques ou partisanes étroites. UN ولا ينبغي للدين أن يُستخدم لأغراض سياسية أو حزبية ضيقة.
    Comme vous le savez peut-être, les mannequin ont de petite vessie. Open Subtitles كما تعلمون عارضات الازياء يكون لديهن مثانات ضيقة جدا
    Pour leur part, les gouvernements doivent garder à l'esprit que les rapporteurs travaillent souvent dans des délais serrés, avec un appui logistique limité. UN كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود.
    Ayant une portée géographiquement limitée, ils ne sont pas universellement applicables. UN وهذه المبادئ ضيقة في نطاقها الجغرافي ولا تنطبق عالمياً.
    Une jupe si serrée qu'on pouvait lire ce qui était brodé sur sa culotte Open Subtitles ... وتنورتها كانت ضيقة للغاية بحيث يمكنك رؤية المكتوب بملابسها التحتية
    Tu souhaiterais porter des collants moulants et chanter des comédies musicales pour vivre ? Open Subtitles هل تأمل إرتداء ثياب ضيقة وغناء نغمات عروض مسرحية ؟
    Ces investissements, quand ils ont eu lieu, sont allés à un petit nombre de cultures commerciales destinées aux marchés d'exportation. UN وفي حال وجدت استثمارات خاصة فإنها كانت توجه إلى سلسلة ضيقة من المحاصيل النقدية الموجّهة إلى أسواق الصادرات.
    Dans bien des cas, cela tient - je suppose - à des intérêts politiques étriqués qui foulent aux pieds les intérêts plus larges de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    L'espace est restreint alors garder vos kits sur vos genoux. Open Subtitles المساحة ضيقة , لذا احملوا العتائد بين رجولكم
    Il y avait notamment très peu de place pour se garer à côté de la Mission cubaine, ce qui était une source de problèmes. UN وبصفة خاصة، فإنه لا توجد سوى مساحة ضيقة للغاية مخصصة لوقوف سيارات البعثة الكوبية، وبسبب ذلك تنشأ المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus