"طائفة واسعة من أصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • un large éventail de parties
        
    • un grand nombre de parties
        
    • toute une série de parties
        
    • une grande diversité de parties
        
    • une large gamme de parties
        
    • un large éventail des parties
        
    • associant toute une gamme de parties
        
    • de nombreuses parties
        
    • une vaste gamme de parties
        
    • toute la gamme des parties
        
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. UN وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة.
    La structure de gouvernance du Programme est ouverte à un large éventail de parties prenantes, en particulier au niveau des pays. UN ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري.
    2. Elaboration et financement d'un programme par un grand nombre de parties prenantes, dont des gouvernements, des industries, des organisations non gouvernementales et des établissements techniques UN وضع برنامج وتمويله من قبل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والدوائر الصناعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التقنية.
    Dans ce contexte, elle compte bien sur des consultations étendues avec toute une série de parties prenantes, dont le Gouvernement, des membres de la société civile et d'autres donateurs. UN وفي هذا السياق، يتطلع البنك إلى إجراء مشاورات مستفيضة مع طائفة واسعة من أصحاب الشأن، ومن بينهم أعضاء الحكومة والمجتمع المدني وجهات مانحة أخرى.
    Une telle approche nécessitait la participation d'une grande diversité de parties prenantes, dont les gouvernements, les entreprises des secteurs tant structures qu'informels, la société civile et les particuliers. UN وهذا النَّهج يتطلب مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الحكومة والمنشآت في القطاعين الرسمي وغير الرسمي والمجتمع المدني والأفراد.
    Le bureau régional, en collaboration avec les bureaux de pays, organise des consultations avec une large gamme de parties prenantes. UN ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    La campagne susmentionnée visait à expliquer à un large éventail de parties prenantes les avantages d'une éducation fondée sur l'emploi de la langue maternelle. UN واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم.
    Il importe que les gouvernements continuent à jouer un rôle déterminant dans ce sens et cherchent à établir des relations de partenariat avec un large éventail de parties prenantes. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    On admet généralement que la Plateforme devra associer un large éventail de parties prenantes, cet aspect étant traité dans la stratégie d'association des parties prenantes. UN ثمة اعتراف سائد بضرورة أن يتفاعل المنبر مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وهو أمر تتناوله استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    D'importants progrès ont aussi été faits dans l'élaboration de la politique nationale de sécurité, avec l'aide de la MINUT et en consultation avec un large éventail de parties prenantes. UN 41 - كما أُحرز تقدم كبير في مجال وضع سياسة الأمن الوطني، بدعم من البعثة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    À cet égard, il importait de négocier la teneur des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec un large éventail de parties prenantes et moyennant un contrôle parlementaire. UN وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية.
    À cet égard, il importait de négocier la teneur des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec un large éventail de parties prenantes, et moyennant un contrôle parlementaire. UN وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية.
    50. Le Nigéria a pris note de la manière inclusive et transparente dont le rapport a été élaboré, avec la participation d'un large éventail de parties prenantes. UN 50- وأشارت نيجيريا إلى الطريقة الشاملة والشفافة التي أُعد بها التقرير والتي شملت طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le Partenariat mondial sur le mercure est un mécanisme comprenant plus de 70 partenaires, qui mobilise déjà un large éventail de parties prenantes et a la capacité d'en mobiliser davantage encore. UN 44 - إن الشراكة العالمية للزئبق هي آلية راسخة يزيد عدد أعضائها على السبعين وتحشد بالفعل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ولديها القدرة على حشد المزيد.
    Les questionnaires pourraient aussi servir à rassembler des informations auprès d'un large éventail de parties prenantes. UN 24 - ويمكن أيضاً الاستعانة بالاستبيانات لجمع البيانات من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    13. Le Mécanisme mondial a utilisé le vecteur des PAN pour faire participer un grand nombre de parties prenantes au dialogue sur l'action à mener. UN 13- واستخدمت الآلية العالمية برامج العملية الوطنية كوسيلة لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصالح في حوار سياسي.
    Le Maroc était honoré d'avoir été chargé d'accueillir la Conférence, ce qui avait stimulé en outre plusieurs initiatives de lutte contre la corruption dans le pays, allant de la participation de toute une série de parties prenantes au niveau national à l'organisation de conférences internationales en prologue à la Conférence. UN وذكر أنَّ المغرب يتشرّف باستضافة دورة المؤتمر الرابعة التي عهد بها إليه، الأمر الذي شجّع كذلك على اتخاذ مختلف المبادرات الداخلية ذات الصلة بمكافحة الفساد، تشمل في ما تشمل إشراكَ طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني واستضافةَ مؤتمرات دولية في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر.
    2. Elaboration et financement d'un programme par une grande diversité de parties prenantes dont les gouvernements, l'industrie, les organisations non gouvernementales et les établissements techniques. UN 2 - وضع برنامج وتمويله من قبل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والدوائر الصناعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التقنية.
    Au cours de son enquête, le Groupe d'experts a eu des consultations avec une large gamme de parties prenantes et d'experts, à la fois au Libéria et dans d'autres pays, et il a également procédé à un examen de la jurisprudence pertinente. UN واستشار الفريق، أثناء التحقيق، طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والخبراء التقنيين داخل ليبريا وخارجها، واستعرض أيضا السوابق القانونية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Pour ce faire, il faut mobiliser un large éventail des parties prenantes pour aider à tenir les engagements d'ici à 2030. UN وسيتطلّب هذا الأمر تعاون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على التحفيز على تحقيق أهداف الفريق المعلنة بحلول عام 2030.
    :: Souligner qu'il importe de lancer le dialogue Darfour-Darfour le plus tôt possible en y associant toute une gamme de parties prenantes, afin d'expliquer l'Accord de paix au Darfour et d'élargir le soutien dont il bénéficie. UN التأكيد على أهمية الشروع في حوار بين الأطراف في دارفور في أقرب وقت ممكن مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بغية شرح اتفاق دارفور للسلام والحصول على تأييد واسع النطاق له.
    La création du Fonds a été rendue possible grâce aux démarches concertées de nombreuses parties prenantes, dont les donateurs bilatéraux, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. UN وأمكن إنشاء هذا الصندوق بفضل الجهود المنسقة التي بذلتها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ومن بينهم المانحون الثنائيون، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La visite faite aux États-Unis a montré qu'il importe d'inclure une vaste gamme de parties prenantes dans les efforts nationaux de mise en œuvre. UN وأظهرت الزيارة القُطرية إلى الولايات المتحدة أيضا أهمية إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الجهود الوطنية المتعلقة بالتنفيذ.
    Toutefois, les auto-évaluations ne suffisant pas à donner des assurances à toute la gamme des parties intéressées, le mieux serait de les utiliser conjointement avec d'autres mécanismes, tels que l'évaluation par les pairs. UN لكن بما أن التقييمات الذاتية هي ذات قيمة محدودة في تقديم الضمانات إلى طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، فإن استخدامها الأمثل ينبغي أن يتم بالاقتران مع آليات أخرى، مثل استعراضات الأقران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus