"طالما أنه" - Traduction Arabe en Français

    • Tant que c'est
        
    • Tant que ça
        
    • tant qu'il est
        
    • Du moment qu'il
        
    • Si c'est
        
    • aussi longtemps que
        
    • dès lors qu
        
    • autant qu'il
        
    • dans la mesure où elle
        
    • moment que c'
        
    • condition qu'elle
        
    • s'il
        
    • puisqu il
        
    • - Tant qu'il
        
    • du moment que ça
        
    Peu importe, Tant que c'est difficile. Open Subtitles في الواقع هذا لا يهم طالما أنه أمر متحدي للعقل
    Et ils peuvent flirter Tant que ça ne mène à rien ? Open Subtitles حسناً , أنا , أوو , أوو , اوو ويمكنهم المغازلة طالما أنه لا يقود إلى أيَّ شيء ؟
    tant qu'il est en vie, tu n'est pas en sécurité. Open Subtitles طالما أنه على قيد الحياة, لن تكون بمأمن,
    Ils se moquent de savoir qui livre ce foie Du moment qu'il va là-bas. Open Subtitles إنهم لا يهتمون الذي يسلم هذا الكبد طالما أنه يحصل هناك.
    Si c'est pas un rencard officiel et qu'il y a pas de pression, pourquoi pas ! Open Subtitles طالما أنه موعد غير رسمي وليس هنالك من ضغوط فذلك سيكون ممتعًا
    À maintes reprises, l'Afrique du Sud a averti qu'aussi longtemps que certains pays seront dotés d'armes nucléaires il y en aura d'autres qui aspireront à s'en doter. UN وقد حذرت جنوب أفريقيا مرارا وتكرارا من أنه طالما أنه توجد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فستكون هناك دول أخرى تتطلع إلى حيازة هذه الأسلحة.
    La délégation indienne pense que chaque pays a le droit de choisir ses méthodes et procédures technologiques dès lors qu'elles ne violent pas les normes universellement acceptées de la dignité humaine. UN وقال إن وفده يعتقد أن كل بلد له الحق في أن يختار الطرق والإجراءات التكنولوجية، طالما أنه لا ينتهك المعايير المقبولة عالميا الخاصة بكرامة الإنسان.
    Une préférence a été exprimée pour le maintien de ce terme, pour autant qu'il renvoie à la vérification de la " crédibilité " des fournisseurs ou entrepreneurs. UN وأُعرب عن تفضيل الاحتفاظ بالتعبير طالما أنه يعني التدقيق في " موثوقية " المورّدين أو المقاولين.
    Cette tendance dans la mesure où elle reflète une évolution dans le sens d'une plus grande transparence et d'une plus grande ouverture, est également fort bienvenue. UN ونرحب بهذا الاتجاه، طالما أنه يمثل تحولا حقيقيا إلى قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    Tant que c'est dans votre organisme, vous avez toute la force à votre disposition que vous auriez si ceux que vous aimez étaient coincés sous une voiture. Open Subtitles طالما أنه في جسمها، فإنك تملك كل القوة تحت تصرفك
    Je me tape d'où t'es assis, Tant que c'est près de ma table parce que j'ai vraiment la dalle. Open Subtitles طالما أنه قريب من مائدة عشائي لأنني أصبحت جائعاً
    Tant que ça ne pose pas de problème, votre nom reste sur la liste des candidats pour une autre caserne. Open Subtitles طالما أنه لا توجد هناك أية مشاكل, فإن وظيفتك ستعود، على حالها بصفتكِ مرشحة لأخذ مكان شاغر في مكان ما.
    Parier n'est pas mauvais, Tant que ça ne tourne pas aux jeux de hasard Open Subtitles الرهان في حد ذاته ليس حرام طالما أنه لا يتحول إلى قمار
    tant qu'il est dans les 5 premiers, c'est le principal. Open Subtitles طالما أنه يسير بطريقه ليكون ضمن الخمس الأوائل بمركزه باللعب هذا كل ما يهمني
    Il nous a nous. Et il a de la chance d'être allé là-bas. Le signal de sa tablette ne peux pas être tracés tant qu'il est dans les sous-sols. Open Subtitles لا،لديه نحن،وهو محظوظ بنزوله إلى هنا فالإشارة إلى لوحه لا يمكن تعقبها طالما أنه تحت الأرض
    On fait un marché avec lui pour une plus petite charge Du moment qu'il joue. Open Subtitles عقدنا صفقة معه من أجل تهم أقل. طالما أنه سيؤدي دوره.
    Si c'est votre ancien client, pourquoi c'est votre problème? Open Subtitles طالما أنه عميل سابق لماذا هو مشكلتك؟
    aussi longtemps que ça n'interfère pas avec le procès de ta soeur. Open Subtitles طالما أنه لن يتعارض مع قضيتك ضد شقيقته
    En cela, les allégations du requérant selon lesquelles il serait arrêté en tant que déserteur ne pourrait, en soi entraîner une telle violation dès lors qu'il n'a pu argumenter qu'il risquait personnellement d'être torturé ou persécuté en cas de renvoi au Congo. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للاعتقال بوصفه هارباً من الخدمة العسكرية لا تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون طالما أنه لم يثبت أنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حالة إعادته إلى الكونغو.
    La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable qu'ont les États parties d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, pour autant qu'il soit exercé dans le respect des articles I, II et III du Traité. UN 5 - تؤكد نيوزيلندا مجدداً حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، طالما أنه يُمارَس وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من الاتفاقية.
    4.2 Le 20 mars 1992, le Comité a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle pouvait poser des problèmes relevant de l'article 26 du Pacte. UN ٤-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البلاغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
    T'as dit que je pouvais fumer ici. Du moment que c'est du tabac. Open Subtitles لقد قال أنه يمكنني التدخين هنا طالما أنه تبغ فقط
    Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire. UN وهم يرحبون الآن بعملية اللامركزية طالما أنه لا يراد منها أن تكون غطاء لتقسيم الأراضي.
    Ça devrait guérir rapidement, s'il n'y a pas d'infection. Open Subtitles سيشفى بشكل جيد طالما أنه لا يتعرض للعدوى.
    Boss n'est plus sur son dos, son entreprise de cerveau lui rapporte beaucoup d'argent puisqu'il n'y a pas de remède pour les zombies, et, oh... Open Subtitles وعمله في مجال الأدمغة يدر عليه المال الجيد طالما أنه لا يوجد علاج للزومبي و
    - le rencontre. - Tant qu'il te traite bien, Open Subtitles لكي تقابليه طالما أنه يعاملك بطريقة جيدة
    Enfin bref, c'est bien ce que tu fais ici, du moment que ça fait partis du projet " Rachel Berry se remet sur pied ". Open Subtitles نعم أتعلمين أنا أساند كل ما تفعلينه هنا طالما أنه جزء من مشروع إعادة ريتشل بيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus