"طبقات" - Traduction Arabe en Français

    • couches
        
    • niveaux
        
    • système
        
    • classes
        
    • strates
        
    • couche
        
    • secteurs
        
    • catégories
        
    • étages
        
    • castes
        
    • échelons
        
    • épaisseurs
        
    • aquifères
        
    • aquifère
        
    • stratification
        
    Les deux étoiles tournent très près l'une de l'autre et la géante évacue ses couches externes de gaz vers la naine. Open Subtitles في الوقت الذي يدورُ فيه النجمان حول بعضهما بشكلٍ أقرب يُطلقُ العملاق طبقات غازه الخارجية على القزم.
    Je crois que quelqu'un qui mange un gâteau de six couches de crème devrait pouvoir en tirer des avantages. Open Subtitles لقد إعتقدت أن أى أحد يطلب قطعة بزبدة بست طبقات لنفسه ، ينبغى أن يستفيد
    Je le trace mais le paquet originel est caché parmi de multiples couches de cryptage. Open Subtitles أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية بالعديد من طبقات التشفير
    Les pays pourraient commencer par identifier leurs principales catégories avant de passer aux niveaux supérieurs recommandés par le GIEC. UN ويمكن أن تبدأ البلدان بتحديد فئاتها الرئيسية قبل الانتقال إلى طبقات أعلى أوصى بها الفريق.
    Le type no 4 est un système aquifère transfrontière, composé d'une série d'aquifères ayant des liens hydrologiques. UN وتبين دراسة الحالة الإفرادية 4 نظام طبقات مائية جوفية عابرا للحدود، يتألف من سلسلة طبقات مائية جوفية متصلة هيدرولوجيا.
    Des troupes de comédiens venues de plusieurs régions du pays et représentatives des diverses classes de la population ont ensuite animé la soirée culturelle. UN وقد أضفت الفرق الثقافية التي جاءت من مختلف أنحاء البلد، إلى جانب ممثلي مختلف طبقات المجتمع البهجة على اﻷمسية.
    Une couche extérieure de salaud, et une fois pelé, dix autres couches de salaud. Open Subtitles في الخارج حقير, وعندما تقشرها, هنالك عشر طبقات من الحقارة بالداخل.
    La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. UN ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا.
    Ainsi, on peut avancer qu'une stratégie nationale de développement n'est viable du point de vue économique, social et écologique que si elle entraîne l'adhésion active des diverses couches sociales de la population. UN وبناء على ذلك، يمكن القول إن أي استراتيجية وطنية للتنمية لا يمكن أن تكون قابلة للتطبيق من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا إذا كانت تحظى بالقبول الفعال لمختلف طبقات السكان الاجتماعية.
    La zone d'habitation est entourée de couches de sacs de sable et d'un mur en béton. UN وتحيط بالمنطقة السكنية طبقات من أكياس الرمل وجدار خرساني.
    Il s'agit des couches fondamentales de la représentation cartographique du monde, des régions et des pays. UN وهي تشكل طبقات البيانات الأساسية اللازمة لوضع الخرائط المواضيعية للكرة الأرضية والمناطق والبلدان.
    Cette diversité garantirait qu'un grand nombre de citoyens issus de toutes les couches de la société prennent conscience des changements climatiques et participent à leur atténuation. UN ومن شأن مثل هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين من مختلف طبقات المجتمع المدركين لتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف منه.
    Il touche toutes les couches de la société, riches et pauvres, jeunes et vieux. UN وهو يؤثر في كافة طبقات المجتمع، غـنِّيها وفقيرها، كبيرها وصغيرها.
    Cela signifie que nous devons éviter d'ajouter de nouveaux niveaux institutionnels tant que nous n'aurons pas évalué clairement la contribution additionnelle qu'ils apporteraient. UN وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه.
    Mais, à divers niveaux de la société, depuis les villages jusqu'aux chefferies, les femmes trouvent à exercer des fonctions de responsabilité. Il existe également des organisations féminines dirigées par des femmes. UN إلا أنّه ثمّة مواقع للنساء القياديات في طبقات مختلفة من المجتمع، من القرى إلى المناطق ذات الزعامات القبلية، ولا ننسى المنظّمات النسائية التي تتولّى قيادتها نساء.
    On en est ainsi arrivé à réorganiser la structure de santé des zones rurales pour, d'un système à trois niveaux, en faire un système à deux niveaux. UN وأفضى هذا إلى إعادة تنظيم الهيكل الصحي الريفي من نظام مؤلف من ثلاث طبقات إلى نظام مؤلف من طبقتين.
    Nous allons mobiliser les ressources globales et engager toutes les classes de la société à procéder à une véritable transformation. UN وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال.
    Pour suivre les progrès accomplis, les posyandus sont regroupés en quatre strates : Pratama, Madya, Punama et Mandiri. UN ولرصد التقدم المحرز، تصنف هذه المراكز إلى أربع طبقات: براتاما، وماديا، وبورناما، ومانديري.
    On a constaté que l'abondance était faible dans les secteurs où se signalent des reliefs d'agrégats sédimentaires anciens. UN ولوحظ توفر العقيدات بمعدل منخفض في المناطق التي بها نتوءات صخرية بارزة من طبقات رسوبية قديمة صلبة.
    Je pensais à des étages au chocolat et aux fraises. Open Subtitles كنت أفكر في بعض طبقات الشيكولاتة مع الفراولة
    Pour preuve, nombreux sont les mariages des personnes issues de castes différentes. UN والدليل على ذلك الزواج في حالات كثيرة بين أشخاص من طبقات مختلفة.
    Dans ces projets, un processus d'interaction s'instaure entre les acteurs à différents échelons avec la participation des décideurs. UN يقوم في هذه المشاريع تفاعل بين مختلف طبقات أصحاب المصلحة بمشاركة متخذي القرارات.
    Cet espace ici, c'est du verre à l'épreuve des balles. Trois épaisseurs. Open Subtitles تلك المنطقة هنا من الزجاج المضاد للرصاص ذات ثلاث طبقات سُمك
    Point 85 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 85 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Dans le cas d'une formation aquifère transfrontière, ses eaux coulent naturellement aussi d'un territoire à l'autre. UN أما في حالة شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن مياه الشبكة تتدفق أيضا تدفقا طبيعيا عبر الحدود.
    La stratification ou la constitution de couches par les produits chimiques est un phénomène commun aux fûts de 208 litres (55 gallons) de déchets dangereux. UN إن تقسيم المواد الكيميائية إلى طبقات هو ظاهرة شائعة مرتبطة بالبراميل سعة 55 غالوناً للنفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus