"طبيعة الالتزام" - Traduction Arabe en Français

    • la nature de l'obligation
        
    Observation générale no 31: la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 219 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182
    Observation générale no 31: la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 257 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223
    Observation générale no 31: la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 284 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Il en va ainsi essentiellement en raison de la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve ou de l'objet et du but du traité, ou du contenu de la réserve elle-même. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    Il en va ainsi essentiellement en raison de la nature de l'obligation sur laquelle porte la réserve ou de l'objet et du but du traité, ou du contenu de la réserve elle-même. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    Cela dépendra de la nature de l'obligation en cause et de la violation. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الانتهاك.
    Savoir si sa responsabilité sera engagée dans un cas particulier dépendra de la nature de l'obligation et des circonstances de l'espèce. UN وما إذا كانت تتحمل مسؤولية في حالة معينة سوف تتوقف على طبيعة الالتزام وعلى ظروف الحالة.
    la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Si la responsabilité découlant d’une violation grave est différente de celle découlant d’une violation moins grave, le problème crucial est celui de la nature de l’obligation qui a été violée. UN ومع أن المسؤولية الناجمة عن انتهاك خطير تختلف عن المسؤولية الناجمة عن انتهاك أقل خطورة فإن المسألة الحاسمة هي طبيعة الالتزام الذي جرى انتهاكه.
    Observation générale no 31: la nature de l'obligation juridique générale UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام
    Cela dépendra de la nature de l'obligation en cause et de la violation. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر والخرق.
    Cela dépendra de la nature de l'obligation en cause et de la violation. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الخرق.
    Il a été souligné que les mesures d'incitation et les sanctions pourraient être appliquées graduellement et être proportionnées à la nature de l'obligation et à la gravité du manquement, compte tenu de la cause, du type, de la gravité et de la fréquence du non—respect. UN وأشير إلى أنه يمكن فرض الحوافز والعقوبات بصورة متدرجة تتناسب مع طبيعة الالتزام وخطورة الخرق، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    186. Les Parties divergent encore quant à la nature de l'obligation énoncée à l'article 36; elles s'opposent en particulier sur la question de savoir s'il s'agit d'une obligation de comportement ou de résultat. UN 186 - ويختلف أيضا الطرفان على طبيعة الالتزام المنصوص عليه في المادة 36، ولا سيما ما إذا كان التزاما بتصرف أو بنتيجة.
    A. Observation générale no 31 du Comité des droits de l'homme, < < la nature de l'obligation juridique générale imposée UN ألف - التعليق العام رقم 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، " طبيعة الالتزام
    Sans entrer dans les détails, étant donné que les mesures précises requises diffèrent d'un pays ou d'une situation à l'autre, le Comité devra définir la nature de l'obligation en termes généraux plutôt que spécifiques, du fait qu'il s'agit davantage d'une question de procédure que d'une question de fond. UN وينبغي أن تنظر اللجنة، دون الدخول في تفاصيل معينة - نظراً ﻷن التدابير المحددة المطلوبة ستختلف من بلد إلى بلد ومن حالة إلى حالة أخرى -، في الكيفية التي توضح بها طبيعة الالتزام بشكل عام وليس بعبارات محددة، ذلك أن التحدي الحقيقي يكمن في الناحية اﻹجرائية أكثر من الناحية المضمونية.
    192. À son sens, la distinction entre fait achevé et fait continu était beaucoup plus intéressante et devait être conservée, même si, là encore, son application précise devait dépendre de la nature de l'obligation primaire en jeu et des circonstances de l'espèce. UN 192- وفي رأيه أن التمييز بين الفعل التام والفعل المستمر هو أكثر صلة بكثير وينبغي استبقاؤه رغم أن انطباقه الدقيق يتوقف هنا أيضاً على طبيعة الالتزام الأولي الذي ينطوي عليه الأمر وعلى ظروف الحالة.
    Le point de départ doit être que tout fait internationalement illicite de l'Etat engage la responsabilité internationale de celui-ci et déterminer la nature de la riposte qu'il faut donner à ce comportement illicite en tenant compte de la nature de l'obligation qui a été violée. UN ونقطة الانطلاق ينبغي أن تكون أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة ما يؤدي إلى تحمﱡل تلك الدولة مسؤولية دولية، وينبغي تحديد الرد على هذا السلوك غير المشروع على أن توضع في الاعتبار طبيعة الالتزام الذي ينتهك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus